Examples of using "добрый" in a sentence and their japanese translations:
こんにちは。
こんばんは。
その少年は親切だ。
あなたは、親切な人ですね。
- こんにちは。
- 今日は。
- こんにちは!
- 優しい人です。
- いい人です。
- 彼は親切な人です。
こんにちは。
その少年は親切だ。
- こんにちは。
- 今日は。
こんばんは。
こんばんは。
なぜ、早くないのに、「お早う」というのでしょう?
こんにちは、お元気ですか。
- おはようございます。
- こんにちは。
- こんばんは。
- 今日は。
- おはようございます!
みなさん こんばんは
彼はとても親切です。
彼は親切な少年だ。
- 優しい人です。
- いい人です。
シカゴのみなさん、こんばんは。
- 優しい人です。
- いい人です。
- 彼は優しい人です。
- 彼は親切な人です。
- こんにちは、リサ。
- こんにちは、リサ!
彼は今日、やけに親切だな。
彼はなんて親切な少年でしょう。
こんにちは、お元気ですか。
なんでそんなに優しいの?
トムは親切だ。
- トムは、とても優しい人です。
- トムは、とても優しい人だね。
- こんにちは。
- こんにちは!
愛情深く 優しくて 繊細で 子育てをし
あぁ、ありがとう、親切なあなた。
こんにちは、ジャッキー・スコットさんですか。
こんばんは。ご機嫌いかが?
私はトムは親切だと思います。
こんにちは。お久しぶりです。
いらっしゃいませ、何名様ですか。
こんにちは、リサ。
優しくて 共感力も高く
叔父は私に親切な忠告をしてくれた。
我々の先生は厳しくもあり、かつ優しくもある。
- 彼は非常に親切だ。
- 彼はとても親切です。
意地悪ではありませんが、やさしくもないです。
私の知る限りでは、彼は親切です。
- こんにちは。
- もしもし。
- 今日は。
- こんにちは!
- こんにちは、リサ。
- こんにちは、リサ!
- おはようございます。
- おはようございます!
- こんにちは!
- おはよう!
こんにちは、今日のご機嫌はいかがですか。
一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。
彼は強くて勇敢で、とりわけ親切だ。
彼は親切そうだ。
あら、こんにちは。暑いですねえ、ほんとに!
私たちの英語の先生は、厳格であるがまた親切でもある。
彼、ぶっきらぼうだけど、本当はとても優しい人なんだよ。
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
こんにちは。間違いでなければ、こちらに最近越してこられた方ですよね?
私は彼がとても親切な人だと考えている。
ひげを生やしているせいなのか、一見怖そうなのに、実はやさしい人だ。
この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。