Translation of "«Мам" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "«Мам" in a sentence and their japanese translations:

Спасибо, мам.

- ママ、ありがとう。
- お母さん、ありがとう。

Мам! Поторопись!

お母さん、急いでよ!

- Мам, я есть хочу.
- Мам, я голодный.

ママ、おなかすいた。

Мам, давай быстрей!

お母さん、急いでよ!

Мам, я дома!

ただいま、お母さん。

Мам, когда ужин?

ママ、晩ごはん何時?

Я пришёл, мам!

ただいま、お母さん。

- Мам, скорее! Все ждут!
- Мам, давай быстрей. Все ждут.

お母さん早く! みんな待ってるよ!

На вечеринке для мам,

母親同士の夕食会では

Мы любим привередливых мам.

違いの分かるママが愛されます

Мам, Том печенье съел!

お母さん、トムにクッキー食べられた!

Мам, скорее! Все ждут!

お母さん早く! みんな待ってるよ!

Мам, я есть хочу.

ママ、おなかすいた。

Мам, Том меня ущипнул.

- ママ、トムが僕をつねったんだよ。
- かあさん、トムがつねった。

- Мам, можно Том останется на ужин?
- Мам, Том может остаться на ужин?
- Мам, можно Тому остаться на ужин?

ママ、トムも夕食、食べてっていい?

Мам, эта прическа тебя старит.

お母さん、その髪型老けて見えるよ。

Мам, Том съел моё печенье.

お母さん、トムにクッキー食べられた!

Мам, когда мы будем ужинать?

お母さん、夕食は何時ですか。

- Мам, папа сказал мне тебе помочь.
- Мам, папа велел мне тебе помочь.
- Мам, папа сказал мне, чтобы я тебе помог.

お母さん、お父さんが僕にお母さんを手伝えって。

Мам, сейчас тот дядя сильно упал!

ママー、今あのおにいちゃんすごいころんだよー。

Мам, Том мне игрушку не отдает!

ママ、トムがぼくのおもちゃ返してくれない!

Мам, давай быстрее! Тебя все ждут!

お母さん早く! みんな待ってるよ!

Это означает: мам, а папа в душе?

意味はこうです: ママ パパはシャワーにいる?

- Мам, прости, что от меня всегда одно лишь беспокойство.
- Прости, мам, что всегда доставляю одно лишь беспокойство.

お母さん、いつも迷惑ばかりかけてごめんなさい。

Пап! Мам! У меня для вас отличные новости!

おとうさん、おっかさん、いい事教えてあげようか。

Мам, если разделить десять конфет на троих, то одна останется.

お母さん、キャンディ十個を三人で分けたら一個余っちゃうよ。

Мам, я Деду Морозу хочу письмо отправить. Скажи мне его адрес.

お母さん、サンタさんにお手紙出したいから住所教えて。

«Мам, не знаешь, где градусник?» — «А на обычном месте нет?» — «Не-а, похоже, нет».

「お母さん、体温計知らない?」「いつもの場所にないの?」「うん、ないみたい」

«Мам, а коричневый карлик какого размера?» — «Коричневый карлик размером примерно с Юпитер, но массой значительно его превосходит».

「ママ、褐色矮星ってどれくらいの大きさなの?」「褐色矮星はね、木星とおんなじくらい。でも重さは木星よりずうっと重たいのよ」

"Мам, ты не знаешь, где термометр?" - "Не там, где он обычно лежит?" - "Нет, я уже там смотрел".

「お母さん、体温計知らない?」「いつもの場所にないの?」「うん、ないみたい」

«Мам, а насколько реально большие коричневые карлики?» — «Коричневые карлики примерно одного размера с Юпитером, но во много раз массивнее».

「ママ、褐色矮星ってどれくらいの大きさなの?」「褐色矮星はね、木星とおんなじくらい。でも重さは木星よりずうっと重たいのよ」