Translation of "произойти" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "произойти" in a sentence and their italian translations:

Может произойти наложение.

Può avvenire una sovrapposizione.

Могут произойти непредсказуемые вещи.

Possono verificarsi delle cose imprevedibili.

Это ещё может произойти.

- Potrebbe ancora succedere.
- Potrebbe ancora capitare.

Что сейчас должно произойти?

- Cosa succederà ora?
- Cosa succederà adesso?

Этого может не произойти.

Questo non può succedere.

Должно произойти что-то ужасное.

Sta per succedere qualcosa di terribile?

Том знает, что должно произойти.

- Tom sa cosa succederà.
- Tom sa che cosa succederà.

Это могло произойти со мной.

Questo poteva succedere a me.

Это неизбежно должно было произойти.

Era destino che accadesse.

что, по вашему мнению, должно произойти.

per ciò pensate stia per accadere.

Это может произойти в любой момент.

Potrebbe avvenire in qualsiasi momento.

Землетрясение может произойти в любой момент.

I terremoti possono capitare in qualsiasi momento.

Я думал, что это может произойти.

- Pensavo che questo potesse succedere.
- Io pensavo che questo potesse succedere.
- Pensavo che ciò potesse succedere.
- Io pensavo che ciò potesse succedere.
- Pensavo che ciò potesse capitare.
- Io pensavo che ciò potesse capitare.
- Pensavo che questo potesse capitare.
- Io pensavo che questo potesse capitare.

За три часа многое может произойти.

- Può succedere molto in tre ore.
- Può capitare molto in tre ore.

Я не знаю, что может произойти.

- Non so cosa potrebbe succedere.
- Io non so cosa potrebbe succedere.

- Это может произойти.
- Это может случиться.

- Potrebbe succedere.
- Potrebbe capitare.

Это могло бы произойти с кем угодно.

- Questo potrebbe capitare a chiunque.
- Questo potrebbe succedere a chiunque.

- Бывает.
- Это может произойти.
- Это может случиться.

- Capita.
- Succede.

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

- Com'è potuto succedere?
- Com'è potuto capitare?

Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.

Consideriamo il peggio che potrebbe capitare.

- Здесь что угодно может случиться.
- Здесь что угодно может произойти.

Qui qualsiasi cosa può succedere.

- Я знал, что это могло произойти.
- Я знала, что это могло произойти.
- Я знал, что это могло случиться.
- Я знала, что это могло случиться.

- Sapevo che poteva succedere.
- Lo sapevo che poteva succedere.
- Sapevo che poteva capitare.
- Lo sapevo che poteva capitare.

Том явно не выглядит обеспокоенным из-за того, что может произойти.

Certamente Tom non vuole sembrare preoccupato per quello che può succedere.

- Это не должно было случиться.
- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

Non sarebbe dovuto succedere.

- Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
- Давайте рассмотрим худший из вариантов.
- Давайте рассмотрим наихудший вариант.

Consideriamo il peggio che potrebbe capitare.

- Это происходит со всеми нами, рано или поздно.
- Когда-то это должно было произойти со всеми нами.

Prima o poi succede a tutti.

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.

Non è bene sapere quando qualcosa di sgradevole accadrà, per esempio che si andrà dal dentista o in Francia.

- То, что случилось с Томом, могло случиться с кем угодно.
- То, что произошло с Томом, могло произойти с кем угодно.

Quello che è successo a Tom potrebbe capitare a chiunque.

Можно вынуть из пальца занозу или гвоздь, но из серьезной раны без врачебной помощи ничего доставать нельзя, иначе может произойти кровотечение.

Da un dito è possibile rimuovere una scheggia o un chiodo, ma da ferite più serie, senza l'aiuto del medico, non si può togliere nulla, altrimenti potrebbero verificarsi dei sanguinamenti.