Translation of "компанию" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "компанию" in a sentence and their italian translations:

- Можно составить тебе компанию?
- Могу я составить тебе компанию?

Posso farti compagnia?

- Можно составить вам компанию?
- Могу я составить вам компанию?

Posso farvi compagnia?

Он решил покинуть компанию.

Lui ha deciso di lasciare la compagnia.

Я люблю эту компанию.

- Amo questa azienda.
- Io amo questa azienda.
- Amo questa ditta.
- Io amo questa ditta.

Том продал свою компанию.

- Tom ha venduto la sua azienda.
- Tom vendette la sua azienda.

Как нам назвать компанию?

Come dovremmo chiamare l'azienda?

Она решила покинуть компанию.

Lei he deciso di lasciare la compagnia.

Он продал свою компанию.

Ha venduto la sua azienda.

Она продала свою компанию.

Ha venduto la sua azienda.

На какую компанию ты работаешь?

- Per quale società lavori?
- Per quale società lavora?
- Per quale società lavorate?

Она работала на нашу компанию.

- Lavorava per la nostra azienda.
- Lei lavorava per la nostra azienda.

Он угодил в плохую компанию.

Lui è caduto in cattive compagnie.

Мы начали компанию против курения.

Abbiamo iniziato una campagna contro il fumo.

Почему ты выбрал эту компанию?

Come mai hai scelto questa azienda?

и вышла на компанию Cambridge Analytica.

all'interno della società Cambridge Analytica.

Я мог бы составить ей компанию.

Potrei tenerle compagnia.

Хочешь составить компанию мне за обедом?

Vuoi farmi compagnia a pranzo?

Том покинул компанию в 2013 году.

- Tom ha lasciato l'azienda nel 2013.
- Tom lasciò l'azienda nel 2013.

Так и быть, составлю тебе компанию.

Bene, ti faccio compagnia.

Я приду и составлю тебе компанию.

Verrò e ti terrò compagnia.

- Я могу взять тебя на работу в свою компанию.
- Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Ti posso assumere nella mia ditta.

Он попросил меня составить ему компанию на выходных.

Lui mi ha chiesto di fargli compagnia per il fine settimana.

Не могу составить тебе компанию. Я на мели.

Non posso farti comagnia. Sono al verde.

возможно, вы превратились бы в такую компанию, как Икеа.

vi ritrovereste, con tutta probabilità, con un'azienda chiamata IKEA.

и устроился в крупную государственную нефтяную компанию в Италии.

per andare in una grande compagnia petrolifera statale italiana.

Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Posso assumervi nella mia compagnia.

Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.

Se non vuoi stare da solo, posso tenerti compagnia.

Я могу взять тебя на работу в свою компанию.

Posso assumerti nella mia compagnia.

Его компанию отметили как самое успешное небольшое предприятие в регионе.

La sua azienda è stata individuata come la piccola impresa di maggior successo nella regione.

- Она присоединится к нам позже.
- Она позднее составит нам компанию.

- Si unirà a noi più tardi.
- Lei si unirà a noi più tardi.

Если не хочешь быть один, я могу составить тебе компанию.

Se non vuoi stare da solo, posso tenerti compagnia.

Мой дедушка основал эту компанию, а мои родители её развили.

Mio nonno fondò e i miei genitori svilupparono quest'azienda.

Ему не было и двадцати, когда он основал собственную компанию.

Lui non aveva ancora vent'anni quando fondò la sua compagnia.

- Том работает на канадскую компанию.
- Том работает в одной канадской компании.

Tom lavora per una compagnia canadese.

Даже если никто не составит мне компанию, я всё равно пойду на этот фильм.

Anche se nessuno mi accompagna, andrò comunque a vedere questo film.

«У тебя после занятий сегодня планы есть какие-нибудь?» — «Да никаких особенно. А что?» — «Хочу вот сходить в одно местечко. Не составишь компанию?»

"Hai qualche progetto oggi dopo la lezione?" - "Niente di particolare. Perché?" - "Voglio andare in un posto. Mi fai compagnia?"