Translation of "покинуть" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "покинуть" in a sentence and their italian translations:

- Я должен тебя покинуть.
- Я должен покинуть тебя.
- Я должна тебя покинуть.
- Я должна покинуть тебя.

Devo abbandonarti.

- Я готов покинуть это место.
- Я готова покинуть это место.

Sono pronta a lasciare questo posto.

- Я приняла решение покинуть Японию.
- Я принял решение покинуть Японию.

Ho preso la decisione di andarmene dal Giappone.

- Ты должен сегодня покинуть страну.
- Ты должна сегодня покинуть страну.

Devi lasciare il paese oggi.

Он решил покинуть компанию.

Lui ha deciso di lasciare la compagnia.

Мы должны покинуть корабль.

- Dobbiamo abbandonare la nave.
- Noi dobbiamo abbandonare la nave.

Я должен покинуть город.

- Devo lasciare la città.
- Io devo lasciare la città.

Иностранцы вынуждены покинуть страну.

Gli stranieri sono obbligati a lasciare il paese.

Я должен вас покинуть.

Devo abbandonarvi.

Я решил покинуть отель.

Ho deciso di lasciare l'hotel.

Нам надо покинуть судно.

Dobbiamo abbandonare la nave.

Я собираюсь вас покинуть.

Ho intenzione di lasciarvi.

Я собираюсь тебя покинуть.

Ho intenzione di lasciarti.

Предатели должны покинуть страну.

I traditori devono abbandonare il paese.

Не пытайся покинуть город.

Non provare ad abbandonare la città.

Не пытайтесь покинуть город.

Non provate ad abbandonare la città.

Ему пришлось покинуть деревню.

Lui ha dovuto abbandonare il villaggio.

Мы должны вас покинуть.

Dobbiamo abbandonarvi.

Она решила покинуть компанию.

Lei he deciso di lasciare la compagnia.

Вы собираетесь покинуть Бостон?

Avete intenzione di andarvene da Boston?

Болезнь заставила его покинуть школу.

La malattia lo costrinse ad abbandonare la scuola.

Придётся покинуть дом иным способом.

In un modo o nell'altro c'è da andarsene da casa.

Капитан приказал нам покинуть судно.

Il capitano ci ordinò di abbandonare la nave.

Я не могу вас покинуть.

Non posso lasciarvi.

Я не могу покинуть тебя.

Non posso lasciarti.

Она просила меня покинуть комнату.

Mi chiese di lasciare la stanza.

Капитан дал приказ покинуть корабль.

Il capitano diede l'ordine di abbandonare la nave.

Она собирается тайком покинуть город.

Lei si prepara a lasciare la città in segreto.

Капитан приказал всем покинуть судно.

Il capitano ordinò a tutti di abbandonare la nave.

Инсбрук, я должен тебя покинуть.

Innsbruck, ti devo lasciare.

Министр был вынужден покинуть кабинет.

Il ministro fu costretto ad abbandonare il ministero.

Министр был вынужден покинуть правительство.

Il ministro fu costretto ad abbandonare il governo.

Я должен был покинуть Бостон.

Dovevo andarmene da Boston.

Она была готова покинуть дом.

Lei era pronta ad andarsene da casa.

Я приказал им покинуть комнату.

Ordinai loro di abbandonare la stanza.

Я готов покинуть это место.

Sono pronto ad abbandonare questo posto.

Мне пришлось покинуть родную землю.

Ho dovuto lasciare la patria.

- Вы должны покинуть отель до одиннадцати часов.
- Ты должен покинуть отель до одиннадцати часов.
- Ты должна покинуть отель до одиннадцати часов.

Devi lasciare l'albergo prima delle undici.

Экипаж должен был покинуть тонущий корабль.

- L'equipaggio ha dovuto abbandonare la nave che affondava.
- L'equipaggio dovette abbandonare la nave che affondava.

Многих армян заставили покинуть свои земли.

Molti armeni furono costretti ad abbandonare le loro terre.

Мне пришлось покинуть театр посреди концерта.

Ho dovuto lasciare il teatro nel mezzo del concerto.

По слухам, президент пытался покинуть страну.

Si sente dire che il presidente sta cercando di lasciare il paese.

Я не могу покинуть свою семью.

Non posso abbandonare la mia famiglia.

Поселенцы были вынуждены покинуть свои земли.

I coloni furono costretti a lasciare le loro terre.

Прошу прощения, должен вас покинуть. Дела.

Chiedo scusa, vi ho dovuto lasciare. Affari.

Он приказал мне немедленно покинуть комнату.

Lui mi ordinò di abbandonare immediatamente la stanza.

Ты не можешь покинуть эту комнату.

Non puoi andartene da questa stanza.

Я не могу просто покинуть Тома.

Non posso semplicemente lasciare Tom.

Фома жестом показал мне покинуть комнату.

Tom a gesti mi ordinò di abbandonare la stanza.

Я хочу побыстрее покинуть это место.

Voglio andarmene in fretta da questo posto.

Я не мог покинуть свою страну.

Non potevo abbandonare il mio paese.

Я был вынужден покинуть родную землю.

Fui costretto a lasciare la patria.

Я была вынуждена покинуть родную землю.

Fui costretta a lasciare la patria.

и меня вынудили покинуть страну вместе с детьми;

e sia stata costretta all'esilio insieme ai miei figli.

- Я решил уехать из Бостона.
- Я решил покинуть Бостон.

- Ho deciso di lasciare Boston.
- Ho deciso di andarmene da Boston.

Ему пришлось покинуть город, так что он переехал в Берлин.

- Ha dovuto lasciare la città, quindi si è trasferito a Berlino.
- Lui ha dovuto lasciare la città, quindi si è trasferito a Berlino.
- Dovette lasciare la città, quindi si trasferì a Berlino.
- Lui dovette lasciare la città, quindi si trasferì a Berlino.
- Doveva lasciare la città, quindi si è trasferito a Berlino.
- Lui doveva lasciare la città, quindi si è trasferito a Berlino.
- Doveva lasciare la città, quindi si trasferì a Berlino.
- Lui doveva lasciare la città, quindi si trasferì a Berlino.

Всякий, чей рост превышает милю, должен немедленно покинуть зал суда.

Tutte le persone alte più di un miglio devono allontanarsi dalla Corte.

Я узнала о твоём намерении покинуть страну под покровом ночи.

Ho scoperto la tua intenzione di lasciare il paese col favore delle tenebre.

Бывают дни, когда мне кажется, что мой мозг хочет меня покинуть.

Ci sono dei giorni in cui sento che il mio cervello vuole abbandonarmi.

- Я приказал им покинуть комнату.
- Я приказал им выйти из комнаты.

- Gli ho ordinato di lasciare la stanza.
- Gli ordinai di lasciare la stanza.

Но ей нужно двигаться. Группа должна покинуть пределы города до первых машин.

Ma deve sbrigarsi. Il branco deve lasciare la città prima del primo traffico mattutino.

Дождь был такой силы, что тысячи людей были вынуждены покинуть свои дома.

La pioggia era così forte che migliaia di persone furono costrette ad abbandonare le proprie case.

Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну.

Senza un passaporto, lasciare un paese è fuori questione.

- В котором часу я должен покинуть отель?
- Во сколько я должен выехать из гостиницы?

A che ora devo lasciare l'albergo?

- Я не могу оставить тебя.
- Я не могу покинуть тебя.
- Я не могу бросить тебя.
- Я не могу вас оставить.
- Я не могу вас покинуть.
- Я не могу от вас уйти.
- Я не могу от тебя уйти.

- Non posso lasciarti.
- Non posso lasciarvi.
- Non posso lasciarla.

- Ты не можешь покинуть эту комнату.
- Ты не можешь выйти из этой комнаты.
- Тебе нельзя выходить из этой комнаты.
- Вам нельзя выходить из этой комнаты.

Non vi è permesso uscire da questa stanza.