Translation of "каждом" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "каждом" in a sentence and their italian translations:

при каждом моём шаге.

ad ogni passo che facevo.

На каждом шагу... ...опасность.

C'è pericolo... dietro ogni angolo.

парочка «Старбаксов» в каждом квартале.

un paio di Starbucks in ogni isolato.

возникающих в каждом из нас,

in tutti noi...

В каждом доме был сад.

- Tutte le case avevano un giardino.
- Ogni casa aveva un giardino.

В каждом театре есть гардероб.

In ogni teatro c'è un guardaroba.

В каждом городе Америки есть библиотека.

C'è una biblioteca in ogni città d'America.

Билеты продаются почти в каждом городе.

I biglietti stanno venendo venduti velocemente in tutte le città.

В каждом американском городе есть библиотека.

Ogni città in America ha una biblioteca.

но вспоминал истории о каждом уголке завода.

ma ad ogni angolo mi raccontava delle storie.

В каждом залоговом центре будут работать поручители.

Ciascun progetto di fondo sarà affiancato da un team di "Bail Disrupter."

В каждом номере есть своя ванная комната.

Ogni camera è dotata di un bagno proprio.

«Закрасьте форму, подобную первой форме в каждом ряду».

"Colora la figura che è uguale alla prima figura di ciascuna riga."

Они участвуют практически в каждом процессе в вашем организме

Sono coinvolti in quasi ogni processo del vostro corpo.

Вовсе не обязательно кричать об этом на каждом углу!

Non è necessario gridarlo a ogni pie sospinto!

В каждом из нас есть что-то от Тома.

In ognuno di noi c'è qualcosa di Tom.

Несомненно, в каждом из нас есть немного эгоизма и жадности,

Certo, portiamo dentro di noi anche un po' di egoismo e avidità;

- В каждом правиле есть исключения.
- Есть исключения из каждого правила.

Ogni regola ha delle eccezioni.

Первое слово в каждом предложении должно писаться с большой буквы.

La prima parola di ogni frase deve essere scritta con la lettera maiuscola.

Первое слово в каждом предложении должно начинаться с большой буквы.

La prima parola di ogni frase deve cominciare con la lettera maiuscola.

Почти в каждом случае пациенты жили в непосредственной близости к эпицентру.

In quasi tutti i casi, i pazienti vivevano vicino all'epicentro.

Директор полета нес полную ответственность за миссию и последнее слово в каждом

Il direttore di volo aveva la responsabilità generale della missione e l'ultima parola in ogni

- У каждого преимущества есть свой недостаток.
- У всякого преимущества есть свой недостаток.
- В каждом плюсе есть минус.

- Ci sono sempre pro e contro.
- Ogni cosa positiva ha i suoi svantaggi.

- Стиральная машина - необходимая вещь в доме.
- Стиральная машина - необходимая вещь для дома.
- Стиральная машина является необходимой вещью в доме.
- Стиральная машина должна быть в каждом доме.

Una lavatrice è di dovere per una casa.

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Языки отличаются друг от друга не тем, что на одном языке о чём-то можно говорить, а на другом нельзя: давно известно, что на любом языке в принципе можно выразить любую мысль. Дело обстоит иначе: языки отличаются друг от друга теми сведениями, которые, говоря на каждом из них, нельзя не сообщать — то есть, иными словами, тем, о чём на этих языках сообщать обязательно.

Le lingue differiscono l'una dall'altra non dal fatto che si possa parlare di qualcosa in una lingua, ma non nell'altra: è noto da tempo che in linea di principio in qualsiasi lingua si può espimere qualsiasi concetto. Le cose stanno diversamente: le lingue differiscono le une dalle altre in quelle informazioni che, parlando su ciascuna di esse, non possono non essere comunicate - cioè, in altre parole, in quelle cose che in queste lingue vengono senz'altro comunicate.