Translation of "Произошло" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Произошло" in a sentence and their italian translations:

Произошло недоразумение.

C'è stato un malinteso.

где это произошло и когда это произошло.

dov’è successo e quando è successo.

- Многое произошло.
- Произошло много всего.
- Случилось много всего.

È successo molto.

- Вы знаете, что произошло?
- Ты знаешь, что произошло?

- Sai cos'è successo?
- Tu sai cos'è successo?
- Sa cos'è successo?
- Lei sa cos'è successo?
- Sapete cos'è successo?
- Voi sapete cos'è successo?

- Это произошло само собой.
- Это произошло естественным образом.

Accadde naturalmente.

- Это произошло очень быстро.
- Это произошло так быстро!

È successo così velocemente.

Почему это произошло?»

Perché è successo?

Почему это произошло?

Perchè è successo?

Что именно произошло?

- Cos'è successo esattamente?
- Cosa successe esattamente?

Что там произошло?

- Cos'è successo lì dentro?
- Che cos'è successo lì dentro?
- Che è successo lì dentro?

Это произошло быстро.

- È successo velocemente.
- È capitato velocemente.
- Successe velocemente.
- Capitò velocemente.

Это произошло случайно.

È stato un incidente.

Интересно, что произошло.

È interessante quello che è successo.

- Что тут случилось?
- Что здесь произошло?
- Что тут произошло?

- Cos'è successo qui?
- Che cos'è successo qui?

- Что на самом деле произошло?
- Что произошло на самом деле?

- Cos'è successo davvero?
- Cos'è successo in realtà?
- Cos'è successo realmente?

- Это произошло в одиннадцать пятнадцать.
- Это произошло в четверть двенадцатого.

È successo alle undici e un quarto.

- Обязательно скажи Тому, что произошло.
- Обязательно скажите Тому, что произошло.

- Assicurati di dire a Tom cos'è successo.
- Assicuratevi di dire a Tom cos'è successo.
- Si assicuri di dire a Tom cos'è successo.

- Том рассказал Мэри, что произошло.
- Том сказал Мэри, что произошло.

- Tom ha detto a Mary cos'era successo.
- Tom disse a Mary cos'era successo.

- Я расскажу тебе, что произошло.
- Я расскажу вам, что произошло.

Vi racconterò quello che è successo.

Тогда что же произошло?

Quindi, cos'è successo?

Это произошло совсем недавно.

- È successo piuttosto recentemente.
- È successo piuttosto di recente.

Это произошло год назад.

Accadde un anno fa.

Что только что произошло?

Cos'è appena successo?

Должно быть, произошло недоразумение.

Ci deve essere un qualche malinteso.

Что произошло с кораблём?

Cos'è successo alla nave?

Боюсь, что произошло недоразумение.

Temo che ci sia un'incomprensione.

Я знаю, что произошло.

Io lo so cos'è successo.

Что произошло с Томом?

Qual era il problema con Tom?

Именно это и произошло.

È esattamente quello che è successo.

Всё произошло так быстро.

È successo tutto così velocemente.

Ты видел, что произошло?

Hai visto cosa è successo?

Больше ничего не произошло.

Non è successo altro.

Что здесь сегодня произошло?

Cos'è successo qui oggi?

Вот где это произошло.

- Qui è dove è accaduto.
- Qui è dov'è successo.
- Qui è dov'è accaduto.

Здесь произошло нечто ужасное.

È successo qualcosa di terribile qui.

Это произошло не так.

Non è com'è successo.

Внезапно произошло нечто неожиданное.

All’improvviso accadde qualcosa di inatteso.

Ничего неожиданного не произошло.

- Non è successo niente di inaspettato.
- Non è successo nulla di inaspettato.

Всё произошло слишком быстро.

- È successo tutto troppo rapidamente.
- È capitato tutto troppo rapidamente.

Здесь всё и произошло.

Ecco dove tutto è successo.

Здесь произошло не это.

- Qui non è successo questo.
- Non è questo ciò che è successo qui.

Ничего ещё не произошло.

- Non è ancora successo niente.
- Non è ancora successo nulla.
- Non è ancora capitato niente.
- Non è ancora capitato nulla.

Том понял, что произошло.

Tom comprese ciò che era successo.

Том объяснил, что произошло.

- Tom ha spiegato cos'è successo.
- Tom spiegò cosa successe.

Что именно там произошло?

Che cosa è successo lì di preciso?

Тебе известно, что произошло?

Sei al corrente di quello che ha passato?

Что произошло или происходит?

Cos'è successo o cosa sta succedendo?

Всё произошло само собой.

Tutto è successo da solo.

Том описал, что произошло.

Tom ha descritto quanto successo.

Это произошло совершенно случайно.

È accaduto assolutamente per caso.

- Что случилось?
- Что произошло?

- Che cos'è successo?
- Cos'è successo?
- Che è successo?

- Произошло что-то непредвиденное.
- Произошло что-то, чего я не ожидал.

È successo qualcosa che non avevo previsto.

- Тебе известно, что произошло?
- Ты знаешь, что случилось?
- Вы знаете, что произошло?

- Sai cos'è successo?
- Tu sai cos'è successo?
- Sa cos'è successo?
- Lei sa cos'è successo?
- Sapete cos'è successo?
- Voi sapete cos'è successo?

- Никто не рассказал мне, что произошло.
- Никто не сказал мне, что произошло.

- Nessuno mi ha detto cos'è successo.
- Nessuno mi disse cosa successe.

- Том не знает о том, что произошло.
- Том не знает, что произошло.

Tom non sa cos'è successo.

- Давай забудем, что всё это произошло.
- Давайте забудем, что всё это произошло.

Dimentichiamo che tutto questo sia successo.

Мне кажется, что это произошло,

Credo sia accaduto

Это произошло не в США,

Non l'abbiamo fatto negli USA,

Это произошло до моего прибытия.

È successo prima del mio arrivo.

Всё это произошло очень быстро.

È successo tutto così velocemente.

В действительности этого не произошло.

- Non è proprio successo.
- Non è proprio capitato.

Я не помню, что произошло.

- Non ricordo cos'è successo.
- Io non ricordo cos'è successo.
- Non mi ricordo cos'è successo.
- Io non mi ricordo cos'è successo.

Том, что произошло прошлой ночью?

- Tom, cos'è successo la scorsa notte?
- Tom, che cos'è successo la scorsa notte?

Что произошло с нашим заказом?

- Cos'è successo al nostro ordine?
- Che cos'è successo al nostro ordine?
- Che è successo al nostro ordine?

Я хотел знать, что произошло.

Volevo sapere cos'è successo.

Что здесь произошло, по-твоему?

- Cosa pensi che sia successo qui?
- Tu cosa pensi che sia successo qui?
- Cosa pensa che sia successo qui?
- Lei cosa pensa che sia successo qui?
- Cosa pensate che sia successo qui?
- Voi cosa pensate che sia successo qui?

Том сказал, что именно произошло?

Tom ha detto cos'è successo esattamente?

Именно здесь это и произошло.

Qui è esattamente dove è successo.

Что произошло в ночь убийства?

- Cos'è successo la notte dell'omicidio?
- Che cos'è successo la notte dell'omicidio?

Полиция расследует, что здесь произошло.

La polizia sta investigando su quello che è successo qui,

Я наконец выяснил, что произошло.

Ho finalmente scoperto cos'è successo.

Как раз это и произошло.

È proprio questo che è successo.

К несчастью, этого не произошло.

- Sfortunatamente, non è successo.
- Sfortunatamente, non è capitato.

Что-то, должно быть, произошло.

- Deve essere successo qualcosa.
- Dev'essere successo qualcosa.

Том хотел знать, что произошло.

Tom voleva sapere cos'è successo.

Ты не помнишь, что произошло?

- Non ricordi cos'è successo?
- Non ricorda cos'è successo?
- Non ricordate cos'è successo?

Что-то со мной произошло.

- Mi è successo qualcosa.
- Mi è capitato qualcosa.

С тех пор многое произошло.

Da allora sono successe molte cose.

Я уже знаю, что произошло.

- So già cos'è successo.
- Io so già cos'è successo.
- Lo so già cos'è successo.
- Io lo so già cos'è successo.

Лучше скажи мне, что произошло.

- Faresti meglio a dirmi cos'è successo.
- Fareste meglio a dirmi cos'è successo.
- Farebbe meglio a dirmi cos'è successo.

Не могу понять, что произошло.

Non riesco a capire cosa è successo.

Вчера произошло дорожно-транспортное происшествие.

C'è stato un incidente stradale ieri.

Покажите мне, где это произошло.

Mostratemi dov'è successo.

Что, чёрт возьми, здесь произошло?

Cosa diamine è successo qui?

Я расскажу тебе, что произошло.

Ti racconterò quello che è successo.

Том знает, что именно произошло.

Tom sa cos'è successo esattamente.

Сколько часов назад это произошло?

Quante ore fa è successo?

Позволь мне объяснить, что произошло.

Lascia che ti spieghi cosa è successo.

- Расскажи нам, что на самом деле произошло.
- Расскажите нам, что на самом деле произошло.

- Dicci cos'è successo davvero.
- Ci dica cos'è successo davvero.
- Diteci cos'è successo davvero.
- Dicci cos'è successo veramente.
- Ci dica cos'è successo veramente.
- Diteci cos'è successo veramente.

- Расскажи ему, что на самом деле произошло.
- Расскажите ему, что на самом деле произошло.

- Digli cos'è successo davvero.
- Digli cos'è successo veramente.
- Ditegli cos'è successo davvero.
- Ditegli cos'è successo veramente.
- Gli dica cos'è successo davvero.
- Gli dica cos'è successo veramente.

- Расскажи ей, что на самом деле произошло.
- Расскажите ей, что на самом деле произошло.

- Dille cos'è successo davvero.
- Dille cos'è successo veramente.
- Ditele cos'è successo davvero.
- Ditele cos'è successo veramente.
- Le dica cos'è successo davvero.
- Le dica cos'è successo veramente.

- Давай просто забудем, что всё это произошло.
- Давайте просто забудем, что всё это произошло.

Dimentichiamo semplicemente che tutto questo sia successo.

Но вследствие этого что-то произошло,

Ma qualcosa è successo in tutto questo,

Но и там кое-что произошло.

Ma è successo qualcosa anche lì.

запоминать, что произошло в определённый момент,

e consiste nel ricordare l’accaduto in un evento particolare,

Я не знаю, как это произошло.

Non so come accade.