Translation of "само" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "само" in a sentence and their italian translations:

- Само заживёт.
- Само пройдёт.

- Si curerà naturalmente.
- Si curerà in modo naturle.

Само собой!

Quello va da se.

- Конечно!
- Само собой!

Evidentemente!

- Естественно.
- Само собой!

Naturalmente.

Оно само сломалось.

Si è rotto da solo.

придумали само понятие расы,

hanno inventato il concetto stesso di razza

Он был само терпение.

- Lui era la pazienza fatta a persona.
- Era la pazienza fatta a persona.

- Само собой!
- Совершенно верно!

Assolutamente!

Всё произошло само собой.

Tutto è successo da solo.

Само по себе это безопасно.

Di per sé questo è sicuro.

- Естественно.
- Само собой!
- Ясен пень!

Naturalmente.

Это само по себе неплохо.

Di per sé non è male.

Это немыслимо само по себе.

Questo di per sé è inammissibile.

Множество Мандельброта красиво само по себе.

Ora, l'insieme di Mandelbrot è molto bello, di per sé.

Она всё считает само собой разумеющимся.

- Dà tutto per scontato.
- Lei dà tutto per scontato.

- Это само собой разумеется.
- Это самоочевидно.

È evidente.

Само по себе это не опасно.

Di per sé questo non è pericoloso.

Это достаточно странно само по себе.

Questo è abbastanza strano in sé.

Соперничество не является плохим само по себе.

La concorrenza non è cattiva di per sé.

- Это само собой.
- Это и так понятно.

Va da sé.

что уже само по себе давало много власти.

che era già un bel potere.

- Это произошло само собой.
- Это произошло естественным образом.

Accadde naturalmente.

Это происходит не само собой. Выбор за мной.

Non è semplicemente successo. L'ho scelto.

Мэри считает доброту Билла как само собой разумеющееся.

Mary considera la gentilezza di Bill come una cosa scontata.

- Я считал само собой разумеющимся, что ты на нашей стороне.
- Я считал само собой разумеющимся, что вы на нашей стороне.

Davo per scontato che fossi dalla nostra parte.

Само собой, Рим не был построен за один день.

Va da sé che Roma non è stata costruita in un giorno.

Я не знаю, откуда взялось это платье. Оно само купилось!

Non so come sia saltato fuori questo vestito. Si è comprato da solo!

Самодовольные люди считают само собой разумеющимся, что они выше других.

Le persone presuntuose danno per scontato di essere superiori agli altri.

Может, лучше ничего не трогать? Вдруг оно как-нибудь само починится.

Forse è meglio non toccare nulla? Improvvisamente, in qualche modo, si è aggiustato da solo.

Я не собирался тебе писать, но это как-то само получилось.

Non ti stavo per scrivere, ma questo in qualche modo è successo da solo.

Забудь о том, что произошло, спусти на тормозах, и всё уладится само собой.

Dimentica quello che è successo, insabbia, e tutto si risolverà da sé.

- Хороший поступок - сам по себе награда.
- Доброе дело — само по себе достаточная награда.

Una buona azione è di per sé una ricompensa.

- Я думал, это очевидно.
- Я думал, что это очевидно.
- Я думала, что это очевидно.
- Я думал, что это само собой разумеется.
- Я думала, что это само собой разумеется.
- Я думала, это очевидно.

- Pensavo che fosse ovvio.
- Pensavo che fosse ovvia.

Всякая правда проходит через три этапа. Первый — это высмеивание. Второй — яростное отрицание. А третий — принятие, как само собой разумеющееся.

Ogni verità passa attraverso tre fasi. Nella prima viene ridicolizzata. Nella seconda furiosamente negata. Ma nella terza adottata, come una cosa data per scontato.

Пеле не самый великий футболист всех времен. Пеле – это легенда, миф, икона. Пеле – это само совершенство в лице футболиста.

Pele non è il più grande calciatore di tutti i tempi. Pele è una leggenda, un mito, un'icona. Pele è il nome della perfezione in un giocatore di football.