Translation of "отношения" in Hungarian

0.021 sec.

Examples of using "отношения" in a sentence and their hungarian translations:

отношения — лучше, настроение — веселее.

javítja kapcsolatainkat, és boldogabbá tesz.

Мы с Томом поддерживаем отношения.

Beszélő viszonyban vagyok Tommal.

- Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
- У Японии есть дипломатические отношения с Китаем.

Japánnak vannak diplomáciai kapcsolatai Kínával.

- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- К тебе это не имеет никакого отношения.

Azzal neked nincs dolgod!

Отношения между соседними странами постепенно смягчились.

A szomszédos nemzetek között a viszonyok lassan enyhültek.

Это не имеет отношения к делу.

- Ez lényegtelen.
- Ez irreleváns.

Отношения между Грецией и Германией напряжённые.

A Görögország és Németország közötti kapcsolatok feszültek.

Я имел к этому мало отношения.

- Nem sok dolgom volt vele.
- Nem sok közöm volt hozzá.

Вы считаете, что отношения между матерью и ребёнком важнее, чем отношения между отцом и ребёнком?

Gondolja, hogy egy anya-gyermek kapcsolat fontosabb, mint az az apa és a gyermek között?

Я не имел к происшествию никакого отношения.

Semmi közöm nem volt a balesethez.

Это не имело к нам никакого отношения.

Semmi köze nem volt hozzánk.

Это не имело ко мне никакого отношения.

Semmi köze nem volt hozzám.

- Мы состоим в отношениях.
- У нас отношения.

Kapcsolatban vagyunk.

У них хорошие отношения с соседними странами.

Jó a kapcsolatuk a szomszédos országokkal.

Это не имеет к этому никакого отношения.

Ennek nincs semmi köze ahhoz.

Это не имеет ко мне никакого отношения.

Ezzel nekem nincs semmi dolgom.

С матерью его связывали тесные, эмоциональные отношения.

Az anyjához egy érzelmileg gazdag, bensőséges szál fűzte.

можно испытывать даже без вовлечения в любовные отношения.

bárminemű romantikus érzelmek nélkül.

Мы начинаем отношения, а свиньи не могут петь,

Belemegyünk egy kapcsolatba, ahol "a disznó nem énekel".

Отношения, в которых вы сейчас, тоже можно улучшить.

A mostani kapcsolatod is javulhat.

и вступать в конструктивные отношения с нашими оппонентами,

hogy ténylegesen beszédbe elegyedhessünk ellenfeleinkkel,

Это помогает суду перезапустить свои отношения с общественностью,

Így állíthatja helyre a bíróság az emberekkel kialakult kapcsolatát.

Том продолжил свои отношения с той замужней женщиной.

Tom fenntartotta továbbra is azzal a férjezett asszonnyal való viszonyát.

Ваше замечание не имеет отношения к нашему спору.

- Észrevételed nincs összefüggésben a vitánkkal.
- Észrevétele nem tartozik a vitánkhoz.
- Megjegyzésed nincs összefüggésben a vitánkkal.
- Megjegyzése nem tartozik a vitánkhoz.

Моя бывшая жена хочет разрушить мои новые отношения.

- Az exem tönkre akarja tenni az új kapcsolatomat.
- A volt feleségem tönkre akarja tenni az új kapcsolatomat.

учитывая мои такие же ненадёжные отношения с духом времени...

tekintettel a korszellemhez fűződő ingatag kapcsolatomra...

- Это тебя не касается.
- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это вас не касается.
- Это не про тебя.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.
- Дело не в тебе.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

Ez nem tartozik rád.

Это не имеет отношения к тому, о чём мы говорили.

Ennek semmi köze ahhoz, amiről beszéltünk.

даже если эти темы выведут наши дружеские отношения из зоны комфорта.

még akkor sem, ha az kiszakít minket a barátság komfortzónájából.

- У него отношения с моей сестрой.
- Он встречается с моей сестрой.

A nővéremmel jár.

Зачем вообще дикому животному ввязываться в отношения с этим странным человеческим пришельцем?

Mit nyerhetne egy dolgát végző vadállat egy furcsa emberi lénnyel való érintkezésből?

Мужчина, которого я считал преступником, не имеет к этому происшествию никакого отношения.

A férfinak, akit a tettesnek véltem, az esethez semmi köze nem volt.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Jó viszonyban vannak a szomszédaikkal.

- Он не имел к этому никакого отношения.
- Он был ни при чём.

Semmi dolga nem volt vele.

- Меня это не интересует.
- Я не имею никакого отношения к этому делу.

- Fütyülök rá.
- Nem érdekel.
- Nem érdekel engem.
- Nem foglalkozom vele.
- Nem törődöm vele.

- Ваш вопрос не имеет отношения к этой теме.
- Твой вопрос не имеет отношения к этой теме.
- Твой вопрос не относится к теме.
- Ваш вопрос не относится к теме.

A kérdésed nem kapcsolódik a tárgyhoz.

- Это не имеет отношения к делу.
- Это к делу не относится.
- Это несущественно.

Ez lényegtelen.

Счастье зависит не столько от внешних условий, сколько от внутреннего отношения к жизни.

A boldogság nem annyira a külső feltételektől, mint inkább a belső életfelfogástól függ.

"Бонанца" не имеет никакого отношения к бананам. Или имеет? Это знаменитый сериал в жанре вестерн.

A "Bonanza" nem banánokról szól. Vagy talán mégis. Az egy híres western sorozat.

- Это не имеет никакого отношения к реальной жизни.
- Это не имеет ничего общего с реальной жизнью.

Ennek semmi köze a valósághoz.

- То, что он говорит, не имеет ничего общего с этой проблемой.
- То, что он говорит, не имеет никакого отношения к этой проблеме.

Amit mond, annak semmi köze sincsen ehhez a problémához.

- Они в хороших отношениях с соседями.
- Они хорошо ладят с соседями.
- Они в хороших отношениях со своими соседями.
- У них хорошие отношения с соседями.

Jó viszonyban vannak a szomszédaikkal.