Translation of "счастливо" in German

0.005 sec.

Examples of using "счастливо" in a sentence and their german translations:

Счастливо.

Mach's gut.

Счастливо!

Mach's gut!

- Удачи!
- Счастливо!

Mach's gut!

- Удачи.
- Счастливо.

Mach's gut.

Нэнси счастливо улыбнулась.

Nancy lächelte glücklich.

Том счастливо улыбался.

- Tom lächelte glücklich.
- Tom lächelte beglückt.

Мэри счастливо улыбалась.

Maria lächelte beglückt.

Том жил счастливо.

Tom lebte glücklich.

Он был счастливо женат.

Er war glücklich verheiratet.

Ну что ж, счастливо!

Na dann, mach's gut!

Том был счастливо женат.

Tom war glücklich verheiratet.

Они жили долго и счастливо.

Sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.

- Мэри счастливо смеялась.
- Мэри весело смеялась.

Maria lachte vergnügt.

И они жили счастливо до самой смерти.

Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.

Они жили счастливо и умерли в один день.

Sie lebten glücklich bis ans Ende ihrer Tage.

И с тех пор они все жили счастливо.

Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.

Королева счастливо улыбается: Англии позволено остаться частью Шотландии.

Die Königin lächelt beglückt. England darf ein Teil von Schottland bleiben.

Я просто стараюсь жить счастливо, и больше ничего.

Ich versuche einfach, glücklich zu leben, sonst nichts.

- Живи долго и счастливо!
- Долгой и счастливой тебе жизни!

Mögest du lange und glücklich leben!

- Приятного полёта!
- Счастливо долететь!
- Удачно долететь!
- Счастливого полёта!
- Удачного полёта!

- Guten Flug!
- Schönen Flug!

Они поженились, завели семью и жили долго и счастливо всю жизнь.

Sie heirateten, gründeten eine Familie und leben ihr Leben lang glücklich.

Давным-давно в Индии счастливо жили вместе обезьяна, лиса и кролик.

Vor langer Zeit lebten in Indien ein Affe, ein Fuchs und ein Hase freundschaftlich zusammen.

Сказки обычно начинаются с фразы "жили-были..." и заканчиваются словами "...они жили долго и счастливо и умерли в один день".

Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".

Гельмут и Жинет повенчались в 1940 году в одной маленькой церкви неподалёку от Лиможа. Они жили долго и счастливо, и у них родились двое детей, которых они назвали Моника и Жерар.

Helmut und Ginette heirateten 1940 in einer kleinen Kirche nahe Limoges. Sie lebten glücklich miteinander und hatten zwei Kinder, die sie Monique und Gérard nannten.