Translation of "продавать" in German

0.004 sec.

Examples of using "продавать" in a sentence and their german translations:

не просто продолжать продавать и продавать,

verkaufe und verkaufe nicht nur,

- Он не хотел продавать книгу.
- Он не захотел продавать книгу.

Er wollte das Buch nicht verkaufen.

- Он не хотел продавать книгу.
- Она не хотела продавать книгу.

- Er wollte das Buch nicht verkaufen.
- Sie wollte das Buch nicht verkaufen.

- Она не хотела продавать книгу.
- Она не захотела продавать книгу.

Sie wollte das Buch nicht verkaufen.

- Я собираюсь продавать свою машину.
- Я буду продавать свою машину.

Ich werde mein Auto verkaufen.

Он умеет продавать дома.

Er weiß, wie man Häuser verkauft.

выходить туда и продавать.

dorthin gehen und verkaufen.

Я не собираюсь продавать его.

- Ich werde es nicht verkaufen.
- Ich werde damit nicht handeln.

Он не захотел продавать книгу.

Er wollte das Buch nicht verkaufen.

Я могу научить тебя продавать.

- Ich kann dich das Verkaufen lehren.
- Ich kann dir das Verkaufen beibringen.
- Ich kann dir beibringen, wie man verkauft.
- Ich kann dich lehren, wie man verkauft.

Они будут продавать свой дом.

Sie werden ihr Haus verkaufen.

Она не захотела продавать книгу.

Sie wollte das Buch nicht verkaufen.

Ты будешь продавать свой дом.

Du wirst dein Haus verkaufen.

Я не хочу его продавать.

Ich will es nicht verkaufen.

Он не хотел продавать книгу.

Er wollte das Buch nicht verkaufen.

Я буду продавать свою машину.

Ich werde mein Auto verkaufen.

Я не буду продавать лошадей.

Ich werde die Pferde nicht verkaufen.

продавать ваши товары или услуги,

um Ihre Produkte oder Dienstleistungen zu verkaufen,

Том не хочет продавать свою ферму.

- Tom will seinen Bauernhof nicht verkaufen.
- Tom will seinen Hof nicht verkaufen.

Том не спешит продавать свой автомобиль.

Tom hat es nicht eilig, sein Auto zu verkaufen.

Тебе когда-нибудь приходилось продавать автомобиль?

Hast du jemals ein Auto verkauft?

Я не хочу продавать душу дьяволу.

Ich will meine Seele nicht dem Teufel verkaufen.

продавать продукт, вы отправляете это информация,

Verkaufe ein Produkt, das du sendest 'em die Informationen,

Может, нам и не придётся продавать дом.

Vielleicht müssen wir unser Haus nicht verkaufen.

Я не хочу продавать душу за деньги.

Ich will meine Seele nicht für Geld verkaufen.

Это всё равно что продавать сапоги сапожнику.

Das ist, als würde man einem Schuster Schuhe verkaufen.

Не надо мне было продавать свою машину.

Ich hätte mein Auto nicht verkaufen sollen.

Я не очень хорошо умею продавать себя.

Ich kann mich nicht sehr gut verkaufen.

Вам даже не нужно продавать физические продукты.

Du musst es nicht einmal tun physische Produkte verkaufen.

связанных с вашей аудиторией и продавать их.

im Zusammenhang mit Ihrem Publikum und verkaufen es.

Я не знаю, что вы будете продавать,

Ich weiß nicht, was du verkaufen würdest,

Может быть, мы не должны продавать наш дом.

Vielleicht müssen wir unser Haus nicht verkaufen.

Я собираюсь продавать мышцу для белкового порошка Жизни.

Ich werde Muscle verkaufen für das Proteinpulver des Lebens.

Мы решили расширить бизнес и начать продавать продукты питания.

Wir beschlossen, das Geschäft auszudehnen und Lebensmittel zu vertreiben.

- Я собираюсь продать свой дом.
- Я собираюсь продавать дом.

Ich werde mein Haus verkaufen.

- Она будет продавать свой дом.
- Она продаст свой дом.

Sie wird ihr Haus verkaufen.

- Ты не можешь продать наше пианино!
- Не смей продавать наше пианино!

Du kannst doch nicht unser Klavier verkaufen!

- Я не буду продавать свою душу.
- Я не продам свою душу.

Ich werde meine Seele nicht verkaufen.

Я не настолько хочу Феррари, чтобы для его покупки продавать дом.

So sehr will ich einen Ferrari auch nicht, dass ich dafür mein Haus verkaufen würde.

Так что даже если вы художник, вы должны знать, как продавать себя

Selbst wenn Sie Maler sind, müssen Sie wissen, wie Sie sich vermarkten können

- Ты не можешь продать его.
- Ты не можешь его продать.
- Ты не можешь её продать.
- Вы не можете его продать.
- Вы не можете её продать.
- Его нельзя продавать.
- Её нельзя продавать.

Du kannst das nicht verkaufen.

- Не следует продавать шкуру медведя, пока он ещё не убит.
- Не продавай шкуру неубитого медведя.

- Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.
- Verkaufe keine noch nicht gejagte Bärenhaut!

Не попадайся на их рекламу. Я не вижу, как они могут продавать нечто подобное по такой цене.

Lasst euch nicht von ihrer Werbung verführen; ich sehe nicht, wie jemand so etwas zu einem solchen Preis verkaufen kann.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.