Translation of "продолжать" in German

0.007 sec.

Examples of using "продолжать" in a sentence and their german translations:

Теперь я могу продолжать и продолжать

Jetzt könnte ich weiter und weiter gehen

продолжать расти

Steigern Sie die Kosten

- Ты должен продолжать драться.
- Вы должны продолжать драться.
- Ты должен продолжать бороться.
- Вы должны продолжать бороться.

Du musst weiterkämpfen!

- Я буду продолжать наблюдение.
- Я буду продолжать следить.

Ich werde Wache halten.

Они должны продолжать.

Sie müssen es weiter versuchen.

Мы должны продолжать.

Wir müssen weitermachen.

Я должен продолжать.

Ich muss weitermachen.

Фрэнк Керн, Майк Диллард, и список можно продолжать и продолжать.

Frank Kern, Mike Dillard, und die Liste geht weiter und weiter.

выбросы будут продолжать расти.

werden die Emissionen weiter ansteigen.

Я не могу продолжать.

Ich kann nicht mehr weitermachen.

Я должен продолжать пытаться.

- Ich muss es weiterhin versuchen.
- Ich darf nicht aufgeben.

Список можно продолжать бесконечно.

Die Liste ist endlos.

Ты должен продолжать бороться!

Du musst weiterkämpfen!

они будут продолжать возвращаться.

sie werden immer wieder kommen.

- Я слишком устал, чтобы продолжать работать.
- Я слишком устала, чтобы продолжать работать.

Ich war zu müde zum Weiterarbeiten.

- Я не мог продолжать лгать Тому.
- Я не могла продолжать лгать Тому.

Ich konnte Tom nicht weiter anlügen.

Но они могут продолжать трапезу.

Trotzdem ernähren sie sich weiter.

и призвал Наполеона продолжать борьбу.

und forderte Napoleon auf, weiter zu kämpfen.

Ты должен продолжать собирать информацию.

Du musst mehr Informationen sammeln.

Её мать будет продолжать работать.

Ihre Mutter wird weiterhin arbeiten.

Мы не можем продолжать вместе.

Wir können nicht zusammen weitermachen.

Том не хотел продолжать разговор.

Tom wollte das Gespräch nicht fortführen.

Я слишком устал, чтобы продолжать.

Ich war zu müde, um weiterzumachen.

- Я продолжу.
- Я буду продолжать.

Ich werde weitermachen.

они гораздо чаще будут продолжать

sie werden viel eher weitermachen

- Она была слишком уставшей, чтобы продолжать работу.
- Она слишком устала, чтобы продолжать работу.

Sie war zu müde, um weiterzuarbeiten.

Он слишком устал, чтобы продолжать прогулку.

Er war zu müde, weiter zu gehen.

Я не могу продолжать врать Тому.

Ich kann Tom nicht weiter anlügen.

Совершенно ясно, что так продолжать нельзя.

Es liegt auf der Hand, dass es so nicht weitergehen kann.

Они не могут продолжать без Тома.

Sie können nicht ohne Tom weitermachen.

Я буду продолжать осуществлять свою мечту.

Ich werde fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.

Не вижу причин продолжать эту дискуссию.

Ich sehe keinen Grund, diese Diskussion weiterzuführen.

Я не могу продолжать ей врать.

Ich kann sie nicht weiterhin belügen.

- Ты можешь продолжить?
- Ты можешь продолжать?

Kannst du weitermachen?

Я не могу продолжать это делать.

Ich kann so nicht weitermachen.

Мы не можем продолжать без Тома.

Wir können nicht ohne Tom weitermachen.

не просто продолжать продавать и продавать,

verkaufe und verkaufe nicht nur,

- Я буду продолжать во что бы то ни стало!
- Я буду продолжать, что бы ни случилось!

- Ich werde weitermachen, egal was kommt!
- Ich mache weiter, was auch kommt!

то как можно продолжать жить как раньше?

wie konnten wir dann so weitermachen wie bisher?

Ты не можешь продолжать это делать, Том.

Du kannst nicht so weitermachen, Tom!

Если будешь продолжать жаловаться, я точно разозлюсь.

Wenn du dich weiter beschwerst, werde ich wirklich wütend.

У меня нет сил, чтобы продолжать попытки.

Ich habe nicht die Kraft, es weiter zu versuchen.

продолжать строить все больше и больше шумихи,

baue immer mehr Hype auf,

- Продолжать его ждать бесполезно.
- Продолжать её ждать бесполезно.
- Его можно больше не ждать.
- Её можно больше не ждать.

Es hat keinen Zweck, noch länger auf sie zu warten.

Так что, вы хотите продолжать путь к обломкам?

Du willst einfach weiter Richtung Wrack gehen?

- Мы должны двигаться дальше.
- Мы должны продолжать движение.

Wir sollten in Bewegung bleiben.

- Нам надо продолжать работать.
- Нам надо работать дальше.

Wir müssen weiterarbeiten.

- Я хочу жить дальше.
- Я хочу продолжать жить.

Ich will weiterleben.

Вот как вы можете продолжать увеличивая ваш рейтинг,

So kannst du es behalten Erhöhen Sie Ihr Ranking,

и он будет продолжать создайте эффект снежного кома.

und es wird weiter rollen und Erstelle diesen Schneeballeffekt.

- Я не мог продолжать лгать Тому.
- Я не могла продолжать лгать Тому.
- Я не мог и дальше врать Тому.

Ich konnte Tom nicht weiter anlügen.

- Ты не можешь продолжать обращаться со мной как с ребёнком.
- Вы не можете продолжать обращаться со мной как с ребёнком.

Du kannst mich nicht dauernd wie ein Kind behandeln.

Если хотите продолжать исследовать эту шахту, выберите «попробовать снова».

Wenn du diese Höhle nochmal erkunden willst, dann wähle 'Nochmal versuchen'.

Хотите попытаться с этим справиться и продолжать без плана?

Du willst dich also durchkämpfen und so weitermachen, ohne einen Plan?

На смертном одре он попросил меня продолжать тебе писать.

Auf dem Totenbett hat er mich gebeten, dir weiterhin zu schreiben.

Я не могу продолжать так жить, как жил раньше.

- Ich kann nicht so weiterleben, wie ich es bisher getan habe.
- Ich kann nicht so weiterleben wie bisher.

Мы не можем продолжать разговор в присутствии этих людей.

Im Beisein dieser Leute können wir unser Gespräch nicht fortsetzen.

Я буду продолжать выполнять свой мандат до последнего дня.

- Ich werde mein Mandat bis zum letzten Tag ausüben.
- Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen.

Ты должен продолжать пытаться, пока у тебя не получится.

- Du musst es so lange weiterversuchen, bis du es zuwege bringst.
- Du musst es so lange versuchen, bis es dir gelingt.

что в итоге происходит есть, я могу продолжать меняться

was passiert Ist, kann ich mich weiter verändern?

Я просто нервничаю из-за этого, а надо продолжать двигаться.

Es macht mich nervös weiterzugehen und kaum noch Wasser zu haben.

- Цены продолжат расти.
- Цены ещё вырастут.
- Цены будут продолжать расти.

Die Preise werden weiter steigen.

- Я решил продолжать эту работу.
- Я решил продолжить эту работу.

Ich beschloss, diese Arbeit fortzusetzen.

Не все солдаты хотят продолжать службу в вооруженных силах Украины.

Nicht alle Soldaten wollen den Dienst in den Streitkräften der Ukraine fortsetzen.

Без воображения люди уже давно бы утратили желание продолжать жить.

- Ohne Fantasie hätten die Menschen den Mut zum Weiterleben längst verloren.
- Ohne ihr Vorstellungsvermögen hätten die Menschen den Wunsch weiterzuleben schon seit Langem verloren.

Но ночная жара в джунглях позволяет ему продолжать охотиться в темноте.

In heißen Dschungelnächten kann er in der Dunkelheit aktiv bleiben.

Пока моя жена меня поддерживает, я буду продолжать осуществлять свою мечту.

Solange meine Frau mich unterstützt, werde ich fortfahren, meinen Traum zu verwirklichen.

Эти похвалы побуждают меня продолжать. Но ещё много чего нужно сделать.

Diese Komplimente ermutigen mich weiterzumachen. Aber es bleibt noch viel zu tun.

люди в сообществе, да, они собираюсь продолжать возвращаться, и вот как

Leute in der Gemeinschaft ja sie sind werde immer wieder kommen und so

это на 100% бесплатно, и вы можете заставить их продолжать возвращаться

es ist 100% kostenlos und du kannst Bring sie dazu, immer wieder zu kommen

- Я хочу и дальше работать на Тома.
- Я хочу продолжать работать на Тома.
- Я хочу и дальше работать у Тома.
- Я хочу продолжать работать у Тома.

Ich will weiterhin bei Tom arbeiten.

- Они не могут продолжить без Тома.
- Они не могут продолжать без Тома.

Sie können nicht ohne Tom weitermachen.

Я пытался объяснить Тому, что он не может продолжать приходить сюда без разрешения.

Ich habe versucht, Tom zu erklären, dass er nicht einfach weiterhin ohne Erlaubnis hierherkommen kann.

Если вы думаете, что можете найти воду и продолжать свою миссию, жмите «пробовать снова».

Wenn du denkst, du kannst immer noch Wasser finden und die Mission fortsetzen, wähle 'Nochmal versuchen'.

может продолжать идти с вашим капельным рудником всего три сообщения, которые я отправляю и

kann mit deiner Tropfmine weitermachen nur drei Nachrichten, die ich aussende und

- Цены продолжат расти.
- Цены ещё вырастут.
- Цены продолжат повышаться.
- Продолжится повышение цен.
- Цены будут продолжать расти.

Die Preise werden weiter steigen.

Том должен был признать, что нет смысла продолжать. Он решил прекратить и обратиться к другим вещам.

Tom musste sich eingestehen, dass es keinen Sinn hatte weiterzumachen. Er beschloss, aufzugeben und sich anderen Dingen zuzuwenden.

Его люди были утомлены и далеко от дома, и было уже поздно продолжать кампанию в этом сезоне.

Seine Männer waren erschöpft und weit von der Heimat weg, und es war schon spät im Jahr für einen Feldzug.

Даже если нам не повезёт с первой попытки - мы можем просто продолжать трахаться, пока я не забеременею.

Selbst wenn wir beim ersten Versuch kein Glück haben, können wir einfach weiterficken, bis ich schwanger werde.

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.

Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.

Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.

Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.

- Я больше так не могу.
- Я так больше не могу.
- Я не могу так дальше.
- Я не могу так продолжать.

Ich kann so nicht weitermachen.

- Жизнь - как поездка на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, нужно двигаться.
- Жизнь как катание на велосипеде. Чтобы сохранять равновесие, надо продолжать двигаться.

Das Leben ist wie Fahrradfahren. Man muss in Bewegung bleiben, um das Gleichgewicht nicht zu verlieren.

Хитроумной комбинацией армия в чёрной форме взяла ферзя соперника, и тот сдался, ведь, лишившись самой ценной фигуры, продолжать сражение было бы бесполезно. Битва была проиграна.

Mit einem klugen Manöver eroberte die Armee in schwarzer Uniform die Dame des Gegners und er ergab sich, denn ohne seine wertvollste Figur wäre es nutzlos, weiter zu kämpfen. Die Schlacht war verloren.