Translation of "прекратите" in German

0.006 sec.

Examples of using "прекратите" in a sentence and their german translations:

- Прекрати!
- Прекратите!
- Прекрати это!
- Прекратите это!

- Lass das!
- Hör auf damit!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!

Прекратите огонь!

Nicht schießen!

Прекратите пожалуйста!

Hören Sie bitte auf!

Прекратите драться!

Hört auf zu kämpfen!

Прекратите меня пытать.

- Hören Sie auf, mich zu foltern.
- Hört auf, mich zu foltern.

- Хватит!
- Прекратите!
- Перестаньте!

Hör auf damit!

- Прекратите разговаривать.
- Хватит разговаривать.

- Halt’s Maul!
- Sei still.
- Sei leise.
- Sei ruhig.

- Хватит орать!
- Прекратите орать!

- Hört auf zu schreien!
- Hören Sie auf zu schreien!

- Прекрати немедленно.
- Прекратите немедленно.

Halten Sie sofort an!

- Прекрати, пожалуйста!
- Прекратите, пожалуйста!

Halten Sie bitte an!

Вы мне это прекратите!

- Hör damit auf!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Прекратите немедленно!
- Прекрати немедленно!
- Перестаньте сейчас же!
- Немедленно прекратите!
- Перестань сейчас же!

Höre augenblicklich damit auf!

- Прекратить стрельбу!
- Прекрати стрельбу.
- Прекратите огонь.

- Hör auf zu schießen.
- Hört auf zu schießen.
- Hören Sie auf zu schießen.

Прекратите фотографировать. Вы похожи на туриста.

Hör mit der Fotografiererei auf! Du wirkst wie ein Tourist!

- Я сказал, прекрати!
- Я сказал, прекратите!

Ich sagte, hört auf!

- Пожалуйста, прекрати смеяться.
- Пожалуйста, прекратите смеяться.

- Bitte hör auf zu lachen.
- Hört bitte auf zu lachen.
- Hören Sie auf zu lachen, bitte.

- Пожалуйста, прекратите это.
- Пожалуйста, прекрати это.

- Lass es bitte.
- Hört bitte damit auf.
- Unterlassen Sie das bitte.

- Перестань!
- Прекрати это!
- Прекратите это!
- Перестаньте.

- Hör auf damit!
- Hör auf.

- Прекратите меня пытать.
- Прекрати меня пытать.

- Hören Sie auf, mich zu foltern.
- Hört auf, mich zu foltern.
- Höre auf, mich zu foltern.

Прекратите действовать мне на нервы. Я занят.

- Hören Sie auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Hört auf mich zu nerven! Ich bin beschäftigt.

- Прекратите бить свою сестру.
- Прекрати бить свою сестру.

Hör auf, deine Schwester zu schlagen.

- Прекрати пялиться в окно.
- Прекратите пялиться в окно.

Hör auf, aus dem Fenster zu starren!

- Хватит лепетать!
- Хватит бормотать!
- Перестань лепетать!
- Перестаньте лепетать!
- Перестань бормотать!
- Перестаньте бормотать!
- Хватит болтать!
- Перестань болтать!
- Перестаньте болтать!
- Прекрати болтать!
- Прекратите болтать!
- Прекрати бормотать!
- Прекратите бормотать!
- Прекрати лепетать!
- Прекратите лепетать!

Hör auf zu quasseln.

Прекратите говорить о себе и начните говорить о других!

Hören Sie auf, über sich selbst zu reden, und fangen Sie an über andere zu sprechen!

- Хватит врать!
- Перестань врать!
- Перестаньте врать!
- Прекрати врать!
- Прекратите врать!

- Hören Sie auf zu lügen.
- Hör auf zu lügen!
- Hört auf zu lügen!

- Хватит смеяться!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекратите смеяться!
- Прекрати смеяться!

Hör auf zu lachen!

- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

- Хватит драться.
- Прекрати драться.
- Прекратите драться.
- Перестань драться.
- Перестаньте драться.

- Hört auf zu kämpfen!
- Hör auf zu raufen!
- Hört auf zu raufen!
- Hören Sie auf zu raufen!
- Hör auf zu kämpfen!
- Hören Sie auf zu kämpfen!

- Прекратите плакать!
- Хватит плакать!
- Хватит кричать!
- Хватит лить слёзы!
- Перестань плакать!
- Перестаньте плакать!
- Прекрати кричать!
- Прекратите кричать!
- Перестань лить слёзы!
- Перестаньте лить слёзы!

Hör auf zu weinen!

- Прекрати на меня орать!
- Хватит на меня орать!
- Прекратите на меня кричать.

- Höre auf, mich anzuschreien!
- Hören Sie auf, mich anzuschreien!
- Unterlasse es, mich anzuschreien!
- Unterlassen Sie es, mich anzuschreien!

- Прекрати бить кота!
- Перестаньте бить кота!
- Прекратите бить кота!
- Хватит бить кота!

Hör auf, die Katze zu schlagen!

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Перестаньте сейчас же!
- Перестань сейчас же!

Höre augenblicklich damit auf!

- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!

- Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Прекратите орать!
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.

- Hör auf zu schreien!
- Hört auf zu schreien!
- Hören Sie auf zu schreien!

- Прекратите! Вы её до слёз довели!
- Перестаньте! Вы её до слёз довели!

Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

- Хватит сражаться!
- Прекратить драку!
- Прекратить бой!
- Перестань драться!
- Перестаньте драться!
- Прекратите драться!
- Хватит драться!

Hört auf zu kämpfen!

- Хватит меня щекотать!
- Перестань меня щекотать!
- Перестаньте меня щекотать!
- Прекрати меня щекотать!
- Прекратите меня щекотать!

Hör auf, mich zu kitzeln!

- Хватит её дразнить.
- Прекрати её дразнить.
- Перестань её дразнить.
- Прекратите её дразнить.
- Перестаньте её дразнить.

Hör auf, sie zu ärgern!

- Хватит его дразнить.
- Прекрати его дразнить.
- Перестань его дразнить.
- Перестаньте его дразнить.
- Прекратите его дразнить.

Hört auf, ihn zu ärgern!

- Прекрати думать только о своих целях и желаниях!
- Прекратите думать только о своих целях и желаниях!

- Hör auf, nur an die eigenen Ziele und Wünsche zu denken!
- Hören Sie auf, nur an die eigenen Ziele und Wünsche zu denken!

- Перестань мне врать.
- Хватит мне врать.
- Перестаньте мне лгать.
- Хватит мне лгать.
- Прекрати мне врать.
- Прекратите мне врать.

- Hör auf, mich anzulügen!
- Hör auf, mich zu belügen!

- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!
- Хватит! Он из-за вас плачет.

Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.

- Прекратите! Вы её до слёз довели!
- Перестаньте! Вы её до слёз довели!
- Хватит! Она из-за вас плачет.

Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

- Хватит! Ты заставляешь меня краснеть.
- Перестаньте! Вы заставляете меня краснеть.
- Прекрати. Ты меня в краску вгоняешь.
- Прекратите. Вы меня в краску вгоняете.

- Halte ein! Ich werde ja ganz rot!
- Hör auf! Ich werde ja ganz rot!
- Höre auf! Du bringst mich zum Erröten!

- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Перестань вести себя как маленький ребёнок!

- Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

- Прекрати вести себя как избалованный ребёнок.
- Хватит вести себя как избалованный ребёнок.
- Перестань вести себя как избалованный ребёнок.
- Перестаньте вести себя как избалованный ребёнок.
- Прекратите вести себя как избалованный ребёнок.

Hör auf, dich wie ein verzogenes Kind aufzuführen.

- Прекрати! Ты её до слёз довёл!
- Перестань! Ты её до слёз довела!
- Прекратите! Вы её до слёз довели!
- Перестаньте! Вы её до слёз довели!
- Хватит! Она из-за тебя плачет.
- Хватит! Она из-за вас плачет.

- Halt! Du bringst sie zum Weinen.
- Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

- Прекрати! Ты его до слёз довёл!
- Перестань! Ты его до слёз довела!
- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!
- Хватит! Он из-за тебя плачет.
- Хватит! Он из-за вас плачет.

- Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.