Translation of "Перестаньте" in German

0.007 sec.

Examples of using "Перестаньте" in a sentence and their german translations:

Перестаньте читать.

- Hört auf zu lesen.
- Hören Sie auf zu lesen.

Перестаньте снимать!

Hören Sie auf zu filmen!

Пожалуйста, перестаньте ссориться.

Hört auf zu streiten, bitte!

Перестаньте терять время.

- Mach Schluss mit Zeitverschwendung!
- Vergeude keine Zeit!

- Хватит!
- Прекратите!
- Перестаньте!

Hör auf damit!

Перестаньте врать, пожалуйста.

Bitte unterlassen Sie es zu lügen!

- Перестаньте быть жестокими.
- Перестаньте быть жестоким.
- Перестаньте быть жестокой.
- Перестань быть жестоким.
- Перестань быть жестокой.

Hör auf, grausam zu sein!

- Перестань бежать!
- Перестаньте бежать!
- Перестань бегать!
- Перестаньте бегать!
- Хватит бегать!

Hör auf zu rennen!

Перестаньте быть такими глупыми!

Hört auf, so dumm zu sein!

Перестаньте говорить об игре.

- Hör auf, von dem Spiel zu reden!
- Hört auf, von dem Spiel zu reden!
- Hören Sie auf, von dem Spiel zu reden!

Перестаньте присылать мне цветы.

Schicke mir keine Blumen mehr!

- Перестань бежать.
- Перестаньте бежать.

Hör auf zu rennen!

Перестаньте курить при детях.

Hör auf, neben den Kindern zu rauchen.

- Перестань туда ходить.
- Перестаньте туда ходить.
- Перестань туда ездить.
- Перестаньте туда ездить.

Geh da nicht mehr hin.

но перестаньте называть её безумной.

Aber hören Sie auf, sie "wahnsinnig" zu nennen.

Перестаньте ругаться из-за мелочей!

Hört auf, euch wegen Kleinigkeiten zu streiten!

Когда войдёт учитель, перестаньте разговаривать.

Hört auf zu reden wenn der Lehrer hereinkommt.

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Хватит кричать.
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.
- Перестаньте кричать.

Hör auf zu schreien.

- Прекрати громко разговаривать.
- Перестаньте громко разговаривать.

Hör auf laut zu reden.

- Хватит снимать.
- Хватит снимать!
- Перестаньте снимать!

- Hören Sie auf zu filmen!
- Hör auf zu filmen!

- Пожалуйста, прекрати свистеть!
- Пожалуйста, перестаньте свистеть!

Höre bitte auf zu pfeifen!

- Перестань плакать, пожалуйста.
- Перестаньте плакать, пожалуйста.

Bitte höre auf zu weinen.

Перестаньте вести себя как капризный ребёнок.

Jetzt hören Sie mal auf, sich wie ein ungezogenes Kind aufzuführen!

- Перестаньте дразнить Тома.
- Перестань дразнить Тома.

Hör auf, Tom zu sekkieren.

- Перестань бить Тома.
- Перестаньте бить Тома.

Hör auf, Tom zu hauen.

- Перестань!
- Прекрати это!
- Прекратите это!
- Перестаньте.

- Hör auf damit!
- Hör auf.

- Хватит жаловаться!
- Перестань жаловаться!
- Перестаньте жаловаться!

- Hört auf zu meckern.
- Hören Sie auf, sich zu beklagen.

Перестаньте делать вид, что не понимаете.

- Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet.
- Hören Sie auf so zu tun, als ob Sie nicht verstehen würden.

Перестаньте разговаривать и вернитесь к работе.

- Hör auf zu reden und geh zurück an die Arbeit!
- Hört auf zu reden und geht zurück an die Arbeit!
- Hören Sie auf zu reden und gehen Sie zurück an die Arbeit!

- Хватит улыбаться.
- Перестань улыбаться.
- Перестаньте улыбаться.

- Hör auf zu lächeln!
- Hören Sie auf zu lächeln!
- Hört auf zu lächeln!

- Хватит хвастаться.
- Перестаньте хвастаться.
- Перестань хвастаться.

Hör auf anzugeben!

- Хватит строить иллюзии.
- Перестаньте строить иллюзии.

- Hört auf, euch Illusionen zu machen!
- Hören Sie auf, sich Illusionen zu machen!

Перестаньте жаловаться и делайте, что вам говорят!

Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt!

- Хватит снимать.
- Хватит снимать!
- Перестань снимать!
- Перестаньте снимать!

- Hören Sie auf zu filmen!
- Hör auf zu filmen!

- Перестаньте это делать, пожалуйста.
- Перестань это делать, пожалуйста.

Hör bitte damit auf.

- Прекрати петь.
- Перестань петь.
- Перестаньте петь.
- Хватит петь.

Hör auf zu singen.

- Перестань об этом думать.
- Перестаньте об этом думать.

- Hör auf darüber nachzudenken.
- Hör auf daran zu denken.

- Хватит лепетать!
- Хватит бормотать!
- Перестань лепетать!
- Перестаньте лепетать!
- Перестань бормотать!
- Перестаньте бормотать!
- Хватит болтать!
- Перестань болтать!
- Перестаньте болтать!
- Прекрати болтать!
- Прекратите болтать!
- Прекрати бормотать!
- Прекратите бормотать!
- Прекрати лепетать!
- Прекратите лепетать!

Hör auf zu quasseln.

- Пожалуйста, перестань петь!
- Перестаньте петь, пожалуйста!
- Перестань петь, пожалуйста.

Höre bitte auf zu singen!

- Хватит себя казнить.
- Перестань себя казнить.
- Перестаньте себя казнить.

- Mach dir keine Vorwürfe.
- Hör auf, dir selber Vorwürfe zu machen.

- Прекращай меня поправлять.
- Перестаньте меня исправлять.
- Хватит меня поправлять.

- Hör auf, mich auszubessern!
- Hör auf, mich ständig zu verbessern!

- Прекрати пугать Тома.
- Хватит пугать Тома.
- Перестаньте пугать Тома.

Hör auf, Tom zu erschrecken.

- Хватит врать!
- Перестань врать!
- Перестаньте врать!
- Прекрати врать!
- Прекратите врать!

- Hören Sie auf zu lügen.
- Hör auf zu lügen!
- Hört auf zu lügen!

- Хватит смеяться!
- Хватит хохотать!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекрати смеяться!

Hör auf zu lachen!

- Хватит смеяться!
- Перестань смеяться!
- Перестаньте смеяться!
- Прекратите смеяться!
- Прекрати смеяться!

Hör auf zu lachen!

- Перестаньте тянуть меня за волосы!
- Хватит тянуть меня за волосы!

- Hört auf, mich an den Haaren zu ziehen!
- Hören Sie auf, mich an den Haaren zu ziehen!

- Прекрати жаловаться и начни работать.
- Перестаньте жаловаться и начните работать.

Hör auf zu meckern und fang an zu arbeiten!

- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!

Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

- Хватит драться.
- Прекрати драться.
- Прекратите драться.
- Перестань драться.
- Перестаньте драться.

- Hört auf zu kämpfen!
- Hör auf zu raufen!
- Hört auf zu raufen!
- Hören Sie auf zu raufen!
- Hör auf zu kämpfen!
- Hören Sie auf zu kämpfen!

- Прекратите плакать!
- Хватит плакать!
- Хватит кричать!
- Хватит лить слёзы!
- Перестань плакать!
- Перестаньте плакать!
- Прекрати кричать!
- Прекратите кричать!
- Перестань лить слёзы!
- Перестаньте лить слёзы!

Hör auf zu weinen!

- Прекрати меня преследовать.
- Перестань меня преследовать.
- Перестаньте меня преследовать.
- Хватит меня преследовать.

Hör auf, mir nachzulaufen.

- Прекрати бить кота!
- Перестаньте бить кота!
- Прекратите бить кота!
- Хватит бить кота!

Hör auf, die Katze zu schlagen!

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Перестаньте сейчас же!
- Перестань сейчас же!

Höre augenblicklich damit auf!

- Хватит говорить о Томе.
- Перестань говорить о Томе.
- Перестаньте говорить о Томе.

- Hör auf, von Tom zu reden!
- Hört auf, von Tom zu reden!
- Hören Sie auf, von Tom zu reden!

- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!

- Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.

- Перестаньте делать вид, что не понимаете.
- Перестань делать вид, что не понимаешь.

- Hör auf so zu tun, als ob du nicht verstehen würdest.
- Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet.
- Hören Sie auf so zu tun, als ob Sie nicht verstehen würden.

- Хватит орать!
- Прекрати орать!
- Прекратите орать!
- Хватит орать.
- Перестань орать.
- Перестаньте орать.

- Hör auf zu schreien!
- Hört auf zu schreien!
- Hören Sie auf zu schreien!

- Хватит петь эту песню.
- Перестань петь эту песню.
- Перестаньте петь эту песню.

Hör auf, dieses Lied zu singen!

- Хватит за нами шпионить.
- Перестаньте за нами шпионить.
- Перестань за нами шпионить.

Hör auf, uns nachzuspionieren!

- Прекратите! Вы её до слёз довели!
- Перестаньте! Вы её до слёз довели!

Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

- Хватит сражаться!
- Прекратить драку!
- Прекратить бой!
- Перестань драться!
- Перестаньте драться!
- Прекратите драться!
- Хватит драться!

Hört auf zu kämpfen!

- Хватит на меня так смотреть.
- Перестань на меня так смотреть.
- Перестаньте на меня так смотреть.

Hör auf, mich so anzusehen.

- Хватит! Ты заставляешь меня краснеть.
- Перестаньте! Вы заставляете меня краснеть.
- Прекрати! Ты заставляешь меня краснеть.

- Halte ein! Ich werde ja ganz rot!
- Hör auf! Ich werde ja ganz rot!
- Höre auf! Du bringst mich zum Erröten!
- Hör schon auf! Du bringst mich ja zum Erröten!

- Хватит меня щекотать!
- Перестань меня щекотать!
- Перестаньте меня щекотать!
- Прекрати меня щекотать!
- Прекратите меня щекотать!

Hör auf, mich zu kitzeln!

- Хватит её дразнить.
- Прекрати её дразнить.
- Перестань её дразнить.
- Прекратите её дразнить.
- Перестаньте её дразнить.

Hör auf, sie zu ärgern!

- Хватит его дразнить.
- Прекрати его дразнить.
- Перестань его дразнить.
- Перестаньте его дразнить.
- Прекратите его дразнить.

Hört auf, ihn zu ärgern!

- А теперь прекрати плакать.
- Ну всё, хватит плакать.
- Ну всё, перестань плакать.
- Ну всё, перестаньте плакать.

Jetzt hör auf zu weinen.

- Прекрати называть меня Томом.
- Хватит называть меня Томом.
- Перестань называть меня Томом.
- Перестаньте называть меня Томом.

Hör auf, mich Tom zu nennen!

- Перестань петь эту песню, прошу тебя!
- Пожалуйста, хватит петь эту песню!
- Перестаньте петь эту песню, пожалуйста!

Höre bitte auf, dieses Lied zu singen!

- Хватит петь эту песню.
- Перестань петь эту песню.
- Прекрати петь эту песню.
- Перестаньте петь эту песню.

Hör auf, dieses Lied zu singen!

- Перестань ходить вокруг да около и переходи к сути.
- Перестаньте ходить вокруг да около и переходите к сути.

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und komm zur Sache.
- Rede nicht lange um den heißen Brei herum: komm zur Sache!

- Перестань мне врать.
- Хватит мне врать.
- Перестаньте мне лгать.
- Хватит мне лгать.
- Прекрати мне врать.
- Прекратите мне врать.

- Hör auf, mich anzulügen!
- Hör auf, mich zu belügen!

- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!
- Хватит! Он из-за вас плачет.

Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Прекратите немедленно!
- Прекрати немедленно!
- Перестаньте сейчас же!
- Немедленно прекратите!
- Перестань сейчас же!

Höre augenblicklich damit auf!

- Прекратите! Вы её до слёз довели!
- Перестаньте! Вы её до слёз довели!
- Хватит! Она из-за вас плачет.

Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

- Перестань на меня смотреть.
- Перестань смотреть на меня.
- Перестаньте на меня смотреть!
- Перестань на меня смотреть!
- Хватит на меня смотреть!

Hör auf mich anzuschauen.

- Перестань обращаться со мной как с ребёнком.
- Перестаньте обращаться со мной как с ребёнком.
- Хватит обращаться со мной как с ребёнком.

Hören Sie auf, mich wie ein Kind zu behandeln!

- Хватит! Ты заставляешь меня краснеть.
- Перестаньте! Вы заставляете меня краснеть.
- Прекрати. Ты меня в краску вгоняешь.
- Прекратите. Вы меня в краску вгоняете.

- Halte ein! Ich werde ja ganz rot!
- Hör auf! Ich werde ja ganz rot!
- Höre auf! Du bringst mich zum Erröten!

- Перестань ходить вокруг да около и скажи, что ты думаешь на самом деле.
- Перестаньте ходить вокруг да около и скажите, что вы думаете на самом деле.

Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und sag uns, was du wirklich denkst.

- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Перестань вести себя как маленький ребёнок!

- Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

- Прекрати вести себя как избалованный ребёнок.
- Хватит вести себя как избалованный ребёнок.
- Перестань вести себя как избалованный ребёнок.
- Перестаньте вести себя как избалованный ребёнок.
- Прекратите вести себя как избалованный ребёнок.

Hör auf, dich wie ein verzogenes Kind aufzuführen.

- Прекрати! Ты её до слёз довёл!
- Перестань! Ты её до слёз довела!
- Прекратите! Вы её до слёз довели!
- Перестаньте! Вы её до слёз довели!
- Хватит! Она из-за тебя плачет.
- Хватит! Она из-за вас плачет.

- Halt! Du bringst sie zum Weinen.
- Halt! Sie bringen sie zum Weinen.

- Прекрати! Ты его до слёз довёл!
- Перестань! Ты его до слёз довела!
- Прекратите! Вы его до слёз довели!
- Перестаньте! Вы его до слёз довели!
- Хватит! Он из-за тебя плачет.
- Хватит! Он из-за вас плачет.

- Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.