Translation of "Прекрати" in German

0.007 sec.

Examples of using "Прекрати" in a sentence and their german translations:

- Прекрати это!
- Прекрати это.

Hör auf damit.

Прекрати!

Hör doch auf!

- Прекрати!
- Прекратите!
- Прекрати это!
- Прекратите это!

- Lass das!
- Hör auf damit!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!

- Прекрати это, Том!
- Прекрати это, Том.

Hör auf damit, Tom!

- Хватит!
- Прекрати!

- Lass das!
- Hör auf!

Прекрати пялиться.

Hör auf zu starren.

Прекрати пререкаться.

- Hört auf zu zanken.
- Hören Sie auf zu zanken.

Прекрати уже!

Nun hör schon damit auf!

Прекрати немедленно.

- Hör sofort damit auf!
- Hört sofort damit auf!

- Прекрати!
- Перестань!

- Hör auf!
- Lass das.

Прекрати это.

- Hör auf damit!
- Hören Sie auf damit!
- Hör bitte damit auf.
- Mach mal Schluss damit!
- Beende das!
- Stelle das ab!
- Schalte das ab!

- Прекрати сейчас же!
- Прекрати немедленно!
- Перестань сейчас же!

Höre augenblicklich damit auf!

Прекрати болтать, придурок!

Junge, hör auf zu quasseln!

Прекрати трепать языком!

- Halt die Klappe!
- Hör auf zu quatschen!

Прекрати дразнить сестру!

Hör auf, deine Schwester zu ärgern!

Прекрати это делать!

- Hör auf damit!
- Hören Sie auf damit!
- Lass das sein!
- Unterlasse das!

Прекрати меня бить.

Hör auf, mich zu schlagen!

Прекрати меня соблазнять!

Hör auf, mich anzubaggern!

Прекрати это безумие!

Hör mit diesem Wahnsinn auf!

Прекрати меня пытать.

Höre auf, mich zu foltern.

Прекрати это, Том.

Hör auf damit, Tom!

Прекрати слушать Тома.

Hör auf, auf Tom zu hören.

Так больно. Прекрати!

Es tut so weh. Hör auf!

Прекрати щёлкать пальцами.

- Hör auf, mit den Knöcheln zu knacken!
- Hör auf, mit den Fingern zu knacken!

Прекрати сейчас же.

- Hör sofort damit auf!
- Hört sofort damit auf!
- Hören Sie sofort damit auf!

Прекрати эту суету!

Stell dich nicht so an!

- Прекрати грызть свои ногти.
- Перестань грызть ногти.
- Прекрати грызть ногти.

Hör auf, an deinen Nägeln zu kauen.

- Прекрати хвастаться!
- Хватит выделываться!

- Höre auf anzugeben!
- Hören Sie auf anzugeben!
- Höre schon auf zu prahlen!

- Прекрати жаловаться!
- Хватит жаловаться!

Hör auf, dich zu beschweren!

Прекрати докапываться до Тома.

Unterlass es, auf Tom herumzuhacken!

- Прекрати читать.
- Перестань читать.

Hör auf zu lesen.

Прекрати плакать без причины.

Höre auf, ohne Grund zu heulen!

Прекрати всюду совать нос!

Steck' deine Nase nicht in alles hinein!

- Прекрати толкаться.
- Перестань толкаться.

- Hör auf zu drängeln.
- Hört auf zu drängeln.
- Hören Sie auf zu drängeln.

- Прекрати извиняться.
- Перестань извиняться.

Hör auf, dich zu entschuldigen.

Прекрати со мной флиртовать!

Hör auf, mich anzumachen!

Она сказала мужу: "Прекрати!"

Sie sagte zu ihrem Mann: "Hör auf!"

- Хватит ныть.
- Прекрати ныть.

- Hör auf zu jammern!
- Hört auf zu jammern!
- Hören Sie auf zu jammern!

- Прекрати немедленно.
- Прекратите немедленно.

Halten Sie sofort an!

Прекрати надоедать моей жене.

- Unterlasse es, meine Frau zu belästigen!
- Unterlassen Sie es, meine Frau zu belästigen!

- Прекрати, пожалуйста!
- Прекратите, пожалуйста!

Halten Sie bitte an!

- Том, прекрати.
- Хватит, Том.

Hör auf, Tom.

Прекрати реветь как девчонка!

Hör auf, wie ein kleines Mädchen zu heulen!

Прекрати использовать мои вещи!

Hör auf, meine Sachen zu benutzen!

Прекрати болтовню и слушай.

- Hör auf zu quatschen und hör zu.
- Hört auf zu quatschen und hört zu.
- Hören Sie auf zu quatschen und hören Sie zu.

Сейчас же прекрати болтать.

Nun hör mal bloß mit dem Geseiere auf!

Прекрати пялиться на её грудь!

Hör auf, ihre Brüste anzustarren!

Прекрати говорить о моей семье.

Hör auf, über meine Familie zu reden.

Прекрати выискивать ошибки у других.

Hör auf, Fehler bei Anderen zu suchen!

Прекрати меня доставать. Я занят.

- Hör auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Hört auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Hören Sie auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.

Мам, прекрати! Ты меня смущаешь.

- Mutti! Hör auf! Du blamierst mich noch.
- Mama, hör auf! Das ist so was von peinlich!

Прекрати меня донимать, я занят.

Hör auf mich zu nerven, ich hab viel zu tun.

Прекрати! Ты портишь ей настроение!

Hör auf! Sie fühlt sich dadurch unbehaglich!

- Перестань ворчать.
- Хватит ворчать.
- Прекрати ворчать.

Hör auf zu murren.

- Так больно. Прекрати!
- Больно же! Хватит!

- Es tut so weh. Hör auf!
- Das tut mir weh, hör auf!

Прекрати создавать суету на пустом месте.

Hör auf, so viel Aufhebens wegen nichts zu machen!

- Прекрати громко разговаривать.
- Перестаньте громко разговаривать.

Hör auf laut zu reden.

Прекрати видеть во мне «нормального» человека!

Hör auf, mich als einen "normalen" Menschen anzusehen!

- Пожалуйста, прекрати свистеть!
- Пожалуйста, перестаньте свистеть!

Höre bitte auf zu pfeifen!

- Прекратить стрельбу!
- Прекрати стрельбу.
- Прекратите огонь.

- Hör auf zu schießen.
- Hört auf zu schießen.
- Hören Sie auf zu schießen.

- Прекрати меня доставать!
- Хватит меня доставать!

Hör auf mich zu belästigen!

- Я сказал, хватит!
- Я сказал, прекрати.

- Ich habe gesagt, dass du aufhören sollst!
- Ich habe gesagt „Hör auf!“

- Прекрати меня критиковать!
- Хватит меня критиковать!

- Hör auf, mich zu kritisieren!
- Hört auf, mich zu kritisieren!
- Hören Sie auf, Kritik an mir zu üben!

- Перестань грызть ногти.
- Прекрати грызть ногти.

Hör auf, an deinen Nägeln zu kauen.

- Я сказал, прекрати!
- Я сказал, прекратите!

Ich sagte, hört auf!

- Пожалуйста, прекрати смеяться.
- Пожалуйста, прекратите смеяться.

- Bitte hör auf zu lachen.
- Hört bitte auf zu lachen.
- Hören Sie auf zu lachen, bitte.

Прекрати! Ты её до слёз довёл!

Halt! Du bringst sie zum Weinen.

- Останови это.
- Остановите это.
- Прекрати это!

Mach, dass es aufhört!

- Пожалуйста, прекратите это.
- Пожалуйста, прекрати это.

- Lass es bitte.
- Hört bitte damit auf.
- Unterlassen Sie das bitte.

- Перестань!
- Прекрати это!
- Прекратите это!
- Перестаньте.

- Hör auf damit!
- Hör auf.

- Ай, больно. Прекрати!
- Больно же! Хватит!

Es tut so weh. Hör auf!

- Пожалуйста, прекрати врать.
- Пожалуйста, перестань врать.

- Bitte hör mit dem Lügen auf.
- Bitte unterlassen Sie es zu lügen!

- Прекратите меня пытать.
- Прекрати меня пытать.

- Hören Sie auf, mich zu foltern.
- Hört auf, mich zu foltern.
- Höre auf, mich zu foltern.

прекрати обсуждать собор Святой Софии прямо сейчас

Hör jetzt auf, über die Hagia Sophia zu diskutieren

Прекрати совать свой нос в чужие дела.

Höre auf deine Nase in die Angelegenheiten anderer zu stecken.

Прекрати жаловаться и делай, что тебе говорят!

Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!

Забери подарок и прекрати отравлять мне жизнь.

Schnapp dir das Geschenk und versau mir nicht das Leben.

Прекрати голосить! У меня уже голова раскалывается.

Hör auf zu schreien! Da bekommt man ja Kopfschmerzen!

- Прекрати это, прошу тебя!
- Прошу тебя, перестань!

Lass es bitte.

- Перестань это делать, Том.
- Прекрати это, Том.

Hör auf damit, Tom!

- Мэри, прекрати это. Хватит.
- Мэри, перестань. Хватит.

Maria, Schluss jetzt! Das reicht!

- Прекрати делать вклад в Татоебу. Ты пристрастился к этому.
- Прекрати делать вклад в Татоебу. Это входит в привычку.

Hör auf, bei Tatoeba mitzuarbeiten! Du bist schon süchtig danach!

- Прекрати сейчас же!
- Прекратите сейчас же!
- Прекратите немедленно!
- Прекрати немедленно!
- Перестаньте сейчас же!
- Немедленно прекратите!
- Перестань сейчас же!

Höre augenblicklich damit auf!

- Прекратите бить свою сестру.
- Прекрати бить свою сестру.

Hör auf, deine Schwester zu schlagen.

- Прекрати дразнить своего брата!
- Перестань дразнить своего брата!

Hör auf, deinen Bruder zu ärgern!

- Прекрати меня так называть!
- Хватит меня так называть!

Hör auf, mich so zu nennen!

«Том, я твой отец!» — «Прекрати, Мэри. Не смешно».

„Tom, ich bin dein Vater!“ – „Lass den Quatsch, Maria! Das ist nicht witzig!“