Translation of "терпения" in German

0.011 sec.

Examples of using "терпения" in a sentence and their german translations:

- Не теряй терпения.
- Не теряйте терпения.

Verliere nicht die Geduld!

Не теряй терпения!

Verliere nicht die Geduld!

Ещё немного терпения.

Nur noch ein bisschen Geduld.

Работа требует терпения.

Die Arbeit erfordert Geduld.

- У некоторых нет терпения.
- У некоторых людей нет терпения.

Manche Leute haben keine Geduld.

- Потерпи немного.
- Потерпите немного.
- Имей немного терпения.
- Имейте немного терпения.

- Habe Geduld!
- Habt Geduld!
- Haben Sie Geduld!

Воспитание ребёнка требует терпения.

Ein Kind großzuziehen verlangt Geduld.

Чаша моего терпения переполнилась.

Meine Geduld ist aufgebraucht.

Изучение английского требует терпения.

Englischlernen erfordert Geduld.

Мне не хватает терпения.

Es fehlt mir an Geduld.

Прежде всего, наберись терпения.

Hab vor allem Geduld.

Обучение требует большого терпения.

Unterrichten erfordert viel Geduld.

Господи, дай мне терпения!

Gott, mach mich geduldig!

У меня нет терпения.

Ich habe keine Geduld.

У Тома нет терпения.

Tom hat keine Geduld.

Преподавание требует большого терпения.

Unterrichten erfordert viel Geduld.

Тому не хватает терпения.

Tom fehlt es an Geduld.

У тебя нет терпения.

Du hast keine Geduld.

Главное - не терять терпения.

Die Hauptsache ist, nicht die Geduld zu verlieren.

Изучение иностранного языка требует терпения.

Das Erlernen einer Fremdsprache erfordert Geduld.

Детям иногда не хватает терпения.

Kinder haben manchmal keine Geduld.

Дамы и господа, немного терпения!

Meine Dame und Herren, haben Sie etwas Geduld!

Наберись терпения еще на день-другой.

Gedulde dich noch ein, zwei Tage!

Они были на грани потери терпения.

Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.

Такого рода работа требует большого терпения.

Diese Art Arbeit verlangt viel Geduld.

Мне не хватает терпения с детьми.

Ich habe keine Geduld mit Kindern.

У меня нет на это терпения.

Mir fehlt dafür die Geduld.

Этот вид работы требует большого терпения.

Diese Arbeit erfordert viel Geduld.

Немного терпения! Вы на верном пути.

Ein bisschen Geduld! Sie sind auf dem richtigen Weg.

Перевод этого материала требует огромного терпения.

Dieses Material zu übersetzen erfordert eine Menge Geduld.

У тебя не хватает терпения на меня.

Du bist so ungeduldig mit mir.

Нужно очень много терпения, чтобы научиться терпению.

Um Geduld zu lernen, bedarf es sehr viel Geduld.

Всё, что нам нужно, - это немного терпения.

- Wir müssen nur etwas Geduld haben.
- Wir müssen uns nur etwas in Geduld üben.

- Тебе надо быть терпеливым.
- Наберись терпения.
- Вам надо набраться терпения.
- Вам надо быть терпеливым.
- Вам надо быть терпеливой.
- Тебе надо набраться терпения.
- Тебе надо быть терпеливой.

- Du musst geduldig sein.
- Du musst Geduld haben.

- Господи, дай нам терпения!
- Боже, дай нам терпение!

Gott, gib uns Geduld!

Проблема в том, что вам не хватает терпения.

Die Schwierigkeit liegt in deinem Mangel an Geduld.

Я бы тоже не отказался от такого ангельского терпения.

Ich hätte auch gerne so eine Engelsgeduld.

Немного терпения, пожалуйста! Вы же видите, что я очень занят!

Ein bisschen Geduld bitte! Sie sehen doch, dass ich alle Hände voll zu tun habe!

- Они были на грани потери терпения.
- Они уже почти теряли терпение.

Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.

- Моему терпению приходит конец.
- Чаша моего терпения скоро переполнится.
- Это последняя капля.

Ich bin am Ende meiner Geduld.

Ты смог бы составить пазл, если бы у тебя было немного больше терпения.

Mit etwas mehr Geduld hättest du das Puzzle lösen können.