Translation of "некоторое" in German

0.009 sec.

Examples of using "некоторое" in a sentence and their german translations:

на некоторое время.

für eine Weile.

Он некоторое время молчал.

- Er schwieg für eine Weile.
- Er schwieg für einige Zeit.

Это займёт некоторое время.

Das wird eine Zeitlang dauern.

Мне нужно некоторое время.

Ich brauche etwas Zeit.

Известие некоторое время было умалчивали.

Nachrichten wurden in der Zwischenzeit zurückgehalten.

Мы слушали её некоторое время.

Wir hörten ihr einige Zeit zu.

Тому просто понадобится некоторое время.

Tom wird nur etwas Zeit brauchen.

Это может занять некоторое время.

- Es kann eine kleine Weile dauern.
- Es könnte ein Weilchen dauern.

Том постоял там некоторое время.

Tom stand dort eine Weile.

через некоторое время начинает показывать себя

Nach einer Weile beginnt es sich zu zeigen

они могут столкнуться через некоторое время

Diese können nach einer Weile kollidieren

Через некоторое время муравьи покидают гнездо

Nach einer Weile verlassen Ameisen diese Nester

Похоже, через некоторое время будет буря.

Es sieht aus, als zieht ein Sturm auf.

Я здесь работаю уже некоторое время.

Ich arbeite hier schon seit einiger Zeit.

Он остался здесь на некоторое время.

Er ist hier eine Weile geblieben.

Она некоторое время провела в Бостоне.

Sie verbrachte einige Zeit in Boston.

Факел будет гореть некоторое время. Ладно, заходим.

Und die werden eine Zeit lang brennen. Okay, gehen wir rein.

через некоторое время эта текучесть становится стационарной

Nach einer Weile wird diese Fließfähigkeit stationär

через некоторое время он возмущен разделением классов

Nach einer Weile ist er empört über die Klassentrennung

Затем он некоторое время управлял знаменитым рестораном.

Dort leitete er eine Weile ein berühmtes Restaurant

и через некоторое время они начали бороться

und nach einer Weile fingen sie an zu kämpfen

Давайте применять. Что будет через некоторое время?

Lassen Sie uns bewerben. Was wird nach einer Weile passieren?

Питер некоторое время пытается найти новую квартиру.

Peter versucht schon seit einiger Zeit, eine Wohnung zu finden.

- Мы немного передохнули.
- Мы отдохнули некоторое время.

Wir ruhten uns eine Weile aus.

он остается региональным и исчезает через некоторое время

es bleibt regional und verschwindet nach einer Weile

Страны, которые остались без сырья через некоторое время

Länder, die nach einer Weile ohne Rohstoff blieben

- Мне нужно некоторое время.
- Мне нужно немного времени.

Ich brauche etwas Zeit.

Не давайте мне всё это, только некоторое количество.

Ich möchte nicht alles, nur ein bisschen.

Некоторое время назад Том работал в книжном магазине.

Vor einiger Zeit arbeitete Tom in einer Buchhandlung.

У Google появилось обновление Hummingbird некоторое время назад,

Google hatte ein Update namens Kolibri vor einer Weile,

Я некоторое время думала об этом и исследовала это,

Darüber dachte ich einige Zeit nach und recherchierte.

Дальше к северу тьма остается еще на некоторое время.

Weiter nördlich bleibt es noch etwas länger dunkel.

Согласно исламу, через некоторое время после похорон были похоронены

Nach dem Islam wurden einige Zeit nach der Beerdigung der Toten

и что он тоже некоторое время жил в университете

und dass er auch eine Zeit lang Mitbewohner an der Universität war

Им потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть друг к другу.

Sie brauchten einige Zeit, um sich aneinander zu gewöhnen.

Я хочу, чтобы ты некоторое время позаботился о Томе.

- Ich möchte, dass du dich eine Weile um Tom kümmerst.
- Ich möchte, dass Sie sich eine Weile um Tom kümmern.
- Ich möchte, dass ihr euch eine Weile um Tom kümmert.

Через некоторое время он вернулся со словарём под мышкой.

Nach einer Weile kam er mit einem Wörterbuch unter dem Arm zurück.

Похоже, мне пора провести некоторое время с моими детьми.

Ich denke, es ist Zeit, dass ich ein bisschen Zeit mit meinen Kindern verbringe.

Мы решили оставить его в покое на некоторое время.

Wir haben uns entschlossen, ihn eine Zeitlang in Ruhe zu lassen.

Когда вы продолжаете создавать новые контент, через некоторое время,

Wenn Sie weiterhin neue erstellen Inhalt, nach einer Weile,

Через некоторое время вы запускаете из тем для производства.

Nach einer Weile rennst du von Themen zu produzieren.

например; исчезает через некоторое время, как корабль плывет в воде

beispielsweise; verschwindet nach einer Weile, als ein Schiff im Wasser segelt

через некоторое время вы начинаете верить лжи, которую вы сказали

Nach einer Weile fängst du an, der Lüge zu glauben, die du erzählt hast

После расставания с Мэри Том некоторое время жил в машине.

Tom wohnte eine Zeitlang im Auto, nachdem er mit Maria Schluss gemacht hatte.

И потом, через некоторое время он может стать настолько дорогим,

Und dann, nach einer Weile es kann so teuer werden,

через некоторое время эти обвиняемые начали собираться вместе, чтобы избежать расходов

Nach einer Weile begannen diese Angeklagten, sich zusammenzuschließen, um Kosten zu vermeiden

он собирался убить то, что мог убить, и через некоторое время

er würde töten, was er hätte töten können und nach einer Weile

Неисправность была с самого начала или возникла через некоторое время? – Когда?

Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? - Wann?

и через некоторое время он начинает исключаться из общества и становится одиноким

und nach einer Weile beginnt es, von der Gesellschaft ausgeschlossen zu werden und wird einsam

Через некоторое время он заключил соглашение о предоставлении домашней страницы с Microsoft

Nach einer Weile machte er eine Homepage-Vereinbarung mit Microsoft

Поизучав некоторое время содержимое стеллажа, я выбрал несколько книг и вынул их.

Nachdem ich eine Zeitlang die Regale durchgesehen hatte, entschied ich mich schließlich für einige Bücher und nahm sie heraus.

Через некоторое время да Винчи также получил возможность делать заметки и готовить черновики.

Nach einer Weile bekam Da Vinci auch die Möglichkeit, sich Notizen zu machen und Entwürfe vorzubereiten.

По этой стенной росписи мы можем получить некоторое представление о жизни древних людей.

Diese Wandmalerei gewährt uns einen kleinen Einblick in das Leben der Menschen der Urzeit.

Не должны ли мы упасть, когда через некоторое время мы отправимся на край света?

Sollten wir nicht fallen, wenn wir nach einer Weile ans Ende der Welt gehen?

- Через некоторое время призрак растаял в густом тумане.
- Вскоре призрак растворился в густом тумане.

Alsbald verschwand das Gespenst in einem dichten Nebel.

Когда он пришёл в себя, ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, где он находится.

Nachdem er wieder zu sich gekommen war, dauerte es einen Moment, bis ihm klar wurde, wo er war.

Мышцы Тома устали, и он хотел вернуться домой и полежать в горячей ванне некоторое время.

Toms Muskeln waren erschöpft, und er wollte nach Hause, um in ein heißes Bad zu steigen.

- Им потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть друг к другу.
- Им потребовалось какое-то время, чтобы привыкнуть друг к другу.

Sie brauchten einige Zeit, um sich aneinander zu gewöhnen.

Сегодняшняя экономически отсталая Россия весьма умело паразитирует на неспособности так называемого высокоразвитого общества потребления Европы на некоторое время обуздать свой аппетит ради достижения более важных стратегических целей. Такова оборотная сторона недостаточно сбалансированного прогресса.

Das heutige wirtschaftlich rückständige Russland parasitiert sehr geschickt auf der Unfähigkeit der sogenannten „hochentwickelten Konsumgesellschaft” Europas, ihren Appetit für einige Zeit zu zügeln, um viel wichtigere strategische Ziele zu erreichen. Und das ist nur die Kehrseite des unzureichend ausgewogenen Fortschritts.