Translation of "маленькой" in German

0.007 sec.

Examples of using "маленькой" in a sentence and their german translations:

- Ты боишься маленькой девочки?
- Вы боитесь маленькой девочки?

Hast du vor einem kleinen Mädchen Angst?

- Пользуйтесь маленьким.
- Пользуйся маленьким.
- Пользуйтесь маленькой.
- Пользуйся маленькой.

Benutze den kleinen.

Она была слишком маленькой.

Sie war zu klein.

Начал работать в маленькой мастерской

Begann in einer kleinen Werkstatt zu arbeiten

Он вырос в маленькой деревне.

Er wuchs in einem kleinen Dorf auf.

Том живёт в маленькой деревне.

Tom wohnt in einem kleinen Dorf.

Комната Тома была очень маленькой.

Toms Zimmer war sehr klein.

Том вырос в маленькой деревне.

Tom wuchs in einem kleinen Dorf auf.

Белка была в маленькой маске.

Das Eichhörnchen trug eine kleine Maske.

Том жил в маленькой рыбацкой деревне.

Tom lebte in einem kleinen Fischerdorf.

Я тебя ещё маленькой девочкой помню.

Ich erinnere mich noch an dich als kleines Mädchen.

Из маленькой искры загорается большое пламя.

Ein kleiner Funke entzündet oft eine große Flamme.

Мы спали в очень маленькой палатке.

Wir schliefen in einem sehr kleinen Zelt.

Из космоса Земля выглядит совсем маленькой.

Aus dem Weltall sieht die Erde sehr klein aus.

Я живу в маленькой рыбацкой деревне.

Ich wohne in einem kleinen Fischerdorf.

- Ребёнком он жил в маленькой деревне.
- Когда он был ребёнком, он жил в маленькой деревне.

- Er wuchs in einem kleinen Dorf auf.
- Als Kind lebte er in einem kleinen Dorf.

Но даже когда я была маленькой девочкой,

Seit ich ein kleines Mädchen war,

Он живет в маленькой деревушке на Кюсю.

Er lebt in einem kleinen Dörfchen auf Kyūshū.

Она живет с ним в маленькой квартире.

Sie wohnt mit ihm in einer kleinen Wohnung zusammen.

Мари хотела быть певицей, когда была маленькой.

Marie wollte Sängerin werden, als sie klein war.

Это был большой шаг для моей маленькой человечности

Es war ein großer Schritt für meine kleine Menschheit

Он был беден и жил в маленькой хижине.

Er war arm und lebte in einer kleinen Hütte.

Тебе нравятся женщины с большой грудью или маленькой?

Magst du Frauen mit großen Brüsten oder kleinen Brüsten?

Он живёт в маленькой деревеньке на острове Кюсю.

Er lebt in einem kleinen Dorf auf der Insel Kyushu.

Этот большой диван будет неуместен в маленькой комнате.

Das große Sofa wäre in dem kleinen Raum fehl am Platze.

Я остановился в маленькой гостинице рядом с озером.

Ich habe in einem kleinen Hotel in der Nähe des Sees gewohnt.

"Тридцать долларов многовато для этой маленькой комнаты", - подумал он.

"Dreißig Dollar sind viel Geld für das kleine Zimmer," dachte er.

Мария помогала маме поливать сад из своей маленькой леечки.

Maria half mit ihrer winzigen Gießkanne ihrer Mutter dabei, den Garten zu bewässern.

На этой маленькой горе был когда-то большой замок.

Es gab einmal ein großes Schloss auf dem kleinen Berg.

Кошачью переноску мы можем использовать и для маленькой собачки.

Für einen kleinen Hund können wir den Katzentransportkorb nehmen.

Когда я была маленькой, я нечаянно наступила на дождевого червя.

Als ich klein war, bin ich versehentlich auf einen Regenwurm getreten.

Моя дочь, когда была маленькой, часто страдала от приступов астмы.

- Meine Tochter hatte als Kind oft Asthmaanfälle.
- Meine Tochter litt, als sie klein war, oft an Asthmaanfällen.

Том и Мария владеют маленькой фермой по производству органической еды.

Tom und Maria besitzen einen kleinen Biobauernhof.

палка с такой палкой была бы маленькой, кого-то называли стальной

Ein Stock mit einem solchen Stock wäre ein kleiner, jemand, der Stahl genannt wird

В отдалённых уголках вселенной человеческая жизнь предстаёт такой маленькой и незначительной.

In den Weiten des Weltalls erscheint das Leben der Menschen klein und unbedeutend.

Марии нравятся женщины ещё с тех пор, как она была маленькой.

Maria steht auf Frauen, seit sie ein kleines Mädchen war.

Смотри, эти работы были проданы маленькой и забавной фигуре, как 8500 долларов.

Schauen Sie, diese Werke wurden an eine kleine und lustige Figur wie 8500 Dollar verkauft.

- Я живу в маленькой рыбацкой деревне.
- Я живу в небольшой рыбацкой деревушке.

Ich wohne in einem kleinen Fischerdorf.

Это удивительно, как может быть в такой маленькой голове такая масса невежества.

Es ist erstaunlich, wie in so einem kleinen Köpfchen eine solche Masse an Unwissenheit stecken kann.

Если об этой маленькой девочке никто не позаботится, она пойдёт по наклонной.

Dieses kleine Mädchen wird auf die schiefe Bahn kommen, wenn sich keiner um sie kümmert.

- Том жил один в маленькой квартирке.
- Том жил один в небольшой квартире.

Tom lebte allein in einer kleinen Wohnung.

Я везде искал покоя и наконец нашёл его в маленьком углу с маленькой книжкой.

Ich habe überall Ruhe gesucht und habe sie am Ende gefunden in einem engen Winkel bei einem kleinen Buche.

Русский язык — великое чудо. Кажется, это чудо просто слишком велико для моей маленькой головы!

Die russische Sprache ist ein großes Wunder. Es scheint, dass dieses Wunder einfach zu groß ist für meinen kleinen Kopf.

Нет, дорогой, если вы скажете, что я знаю ваш ответ, вы в очень маленькой части

Nein Schatz, wenn du sagst, ich kenne deine Antwort, bist du in einem sehr kleinen Teil

Когда я была маленькой, мой дорогой Том, в Солнечной системе всё ещё было девять планет.

Als ich jung war, mein lieber Tom, hatte unser Sonnensystem noch neun Planeten.

Когда девочка вошла в комнату, некоторые мальчики начали смеяться над ней из-за её маленькой шапочки.

Als das Mädchen den Raum betrat, machten sich einige Jungen wegen ihres kleinen Huts über sie lustig.

- Он живёт в небольшой альпийской деревушке в Австрии.
- Он живёт в маленькой альпийской деревушке в Австрии.

Er wohnt in einem kleinen Alpendorf in Österreich.

- Я уже читал эту книгу, когда был маленьким.
- Я уже читала эту книгу, когда была маленькой.

Ich habe dieses Buch einmal gelesen, als ich klein war.

- Мой брат живёт в маленькой деревне.
- Мой брат живёт в небольшой деревне.
- Мой брат живёт в небольшой деревушке.

Mein Bruder lebt in einem kleinen Dorf.

- Когда он был ребёнком, он жил в маленькой деревне.
- Когда он был ребёнком, он жил в маленьком городишке.

Als Kind lebte er in einem kleinen Dorf.

- Когда я был маленьким, я верил в Деда Мороза.
- Когда я была маленькой, я верила в Деда Мороза.

Als ich klein war, habe ich an den Weihnachtsmann geglaubt.

- Это должен был быть наш маленький секрет.
- Это должно было быть нашим маленьким секретом.
- Это должно было быть нашей маленькой тайной.

Das hätte eigentlich unser kleines Geheimnis bleiben sollen.

- Когда я был маленьким, мне говорили, что масло вредно для здоровья.
- Когда я была маленькой, мне говорили, что масло вредно для здоровья.

Als ich Kind war, wurde mir gesagt, dass Butter schlecht für die Gesundheit sei.

Тот домик выглядит в точности как домик, в котором жила моя бабушка, когда была маленькой девочкой, — окружённый яблонями дом на холме, покрытом ромашками.

Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.

- Он был очень маленький.
- Она была очень маленькая.
- Оно было очень маленькое.
- Он был очень маленьким.
- Она была очень маленькой.
- Оно было очень маленьким.

- Es ist zu klein.
- Es war sehr klein.
- Das ist zu klein.

У одной маленькой девочки на носу выросли две голубые ленты. Случай особенно редкий, ибо на одной ленте было написано «Марс», а на другой — «Юпитер».

Einem kleinen Mädchen wuchsen aus der Nase zwei blaue Bänder. Ein seltener Fall, denn auf dem einen Band stand "Mars" geschrieben, und auf dem anderen "Jupiter".

- В детстве я думал, что хочу стать врачом.
- Когда я был маленьким, я думал, что хочу быть врачом.
- Когда я была маленькой, я думала, что хочу быть врачом.

Als ich ein Junge war, dachte ich, dass ich Arzt werden will

- Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.
- Когда я была маленькой, я часами читала в одиночестве в своей комнате.

Als ich klein war, verbrachte ich Stunden damit, alleine in meinem Zimmer zu lesen.

Гельмут и Жинет повенчались в 1940 году в одной маленькой церкви неподалёку от Лиможа. Они жили долго и счастливо, и у них родились двое детей, которых они назвали Моника и Жерар.

Helmut und Ginette heirateten 1940 in einer kleinen Kirche nahe Limoges. Sie lebten glücklich miteinander und hatten zwei Kinder, die sie Monique und Gérard nannten.

- Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленьким.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленький.
- Отец приводил меня сюда, когда я был маленький.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я была маленькой.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я была маленькая.
- Отец приводил меня сюда, когда я была маленькой.
- Отец приводил меня сюда, когда я была маленькая.
- Отец приводил меня сюда, когда я был маленьким.

Als ich klein war, ist mein Vater immer mit mir hierhergekommen.

- В детстве у меня не было велосипеда.
- Когда я был маленький, у меня не было велосипеда.
- Когда я была маленькая, у меня не было велосипеда.
- Когда я был маленьким, у меня не было велосипеда.
- Когда я была маленькой, у меня не было велосипеда.

Als ich klein war hatte ich kein Fahrrad.