Translation of "концами" in German

0.003 sec.

Examples of using "концами" in a sentence and their german translations:

- Тому трудно сводить концы с концами.
- Тому сложно сводить концы с концами.
- Том с трудом сводит концы с концами.

- Es fällt Tom schwer, über die Runden zu kommen.
- Tom kommt schwer über die Runden.

Она пыталась свести концы с концами.

Sie versuchte, über die Runden zu kommen.

Они едва сводили концы с концами.

Sie kamen gerade so über die Runden.

Он пытался свести концы с концами.

Er versuchte über die Runden zu kommen.

Том пытался свести концы с концами.

Tom versuchte über die Runden zu kommen.

Том еле сводит концы с концами.

Tom lebt von der Hand in den Mund.

Том едва сводит концы с концами.

Tom kommt kaum über die Runden.

Люди страдали, еле сводили концы с концами,

Die Menschen litten und quälten sich ab,

Майкл с трудом сводил концы с концами.

Michael kam nur schwer über die Runden.

- Том живёт впроголодь.
- Том еле сводит концы с концами.

Tom lebt von der Hand in den Mund.

Мои доходы не дают мне свести концы с концами.

Ich komme mit meinem Einkommen nicht über die Runden.

Эта бедная семья каждый месяц еле-еле сводит концы с концами.

Diese arme Familie lebt jeden Monat von der Hand in den Mund.

- Он живёт впроголодь.
- Он еле сводит концы с концами.
- Он кое-как сводит концы с концами.
- Он перебивается с хлеба на воду.
- Он перебивается с хлеба на квас.

Er lebt von der Hand in den Mund.

У него почти нет денег, но он как-то сводит концы с концами.

Er hat zwar kaum Geld, aber er kommt doch irgendwie zurecht.

Как вам известно, я потерял работу, поэтому я с трудом свожу концы с концами.

Wie du weißt, habe ich meinen Job verloren, und somit Probleme, über die Runden zu kommen.

Мэри не может свести концы с концами на свою пенсию. Вот почему она подрабатывает уборщицей в ресторане.

Maria kommt mit ihrer Rente nicht über die Runden. Deshalb arbeitet sie halbtags als Putzfrau in einem Restaurant.