Translation of "заслужил" in German

0.111 sec.

Examples of using "заслужил" in a sentence and their german translations:

- Чем я это заслужил?
- Чем я заслужил это?

Womit habe ich das verdient?

Он это заслужил.

Er hat es verdient.

Ты это заслужил.

Das hast du verdient.

Том это заслужил.

Tom hatte es verdient.

Я этого не заслужил.

Das habe ich nicht verdient.

Чем я это заслужил?

- Womit habe ich das verdient?
- Warum habe ich das verdient?

Том этого не заслужил.

Das hat Tom nicht verdient.

Он заслужил быть повешенным.

Er hatte es verdient, gehängt zu werden.

Чем я заслужил такое обращение?

Womit habe ich eine solche Behandlung verdient?

Он заслужил наказание, которое получил.

Er verdiente die Strafe, die er bekam.

Отдай должное тому, кто это заслужил.

Ehre, wem Ehre gebührt.

- Он этого заслуживал.
- Он это заслужил.

Er hat es verdient.

- Я это заслужил.
- Я это заслужила.

Ich habe es verdient.

- Я заслужил это.
- Я заслужила это.

Ich habe das verdient.

Том получил ровно то, что заслужил.

Tom bekam genau das, was er verdiente.

- Том это заслужил.
- Том этого заслуживал.

Tom hat das verdient.

Том заслужил то наказание, которое получил.

Tom verdiente die Strafe, die er bekam.

Том не заслужил доставшегося ему наказания.

- Tom verdiente die Strafe nicht, mit der er belegt wurde.
- Tom verdiente die Strafe nicht, die er bekam.

Какой тёплый приём! Чем я это заслужил?

Was für eine herzliche Begrüßung! Womit habe ich denn das verdient?

- Чем я это заслужила?
- Чем я это заслужил?

Womit habe ich das verdient?

Том был хорошим человеком. Он не заслужил смерти.

Tom war ein guter Mensch. Er hatte es nicht verdient zu sterben.

- Том не заслужил смерти.
- Том не заслуживал смерти.

Tom hatte den Tod nicht verdient.

Том не заслужил, чтобы с ним такое произошло.

Tom hat es nicht verdient, dass ihm das passiert.

- Он этого не заслужил.
- Он этого не заслуживал.

- Das hat er nicht verdient.
- Er hat das nicht verdient.

«Эта сука пнула меня по яйцам». — «Ты это заслужил».

„Diese Schlampe hat mir in die Eier getreten." „Du hattest es verdient."

- Он получил то, что заслужил.
- Он получил по заслугам.

Er bekam, was er verdiente.

- Ты получил по заслугам.
- Ты получил то, что заслужил.

Du hast bekommen, was du verdient hast.

Я, вероятно, не заслужил того, чтобы меня называли "философ".

Ich habe die Bezeichnung „Philosoph“ wahrscheinlich nicht verdient.

- Том получил по заслугам.
- Том получил то, что заслужил.

Tom bekam, was er verdiente.

- Чем я это заслужила?
- Чем я это заслужил?
- Что я сделал, чтобы это заслужить?

Womit habe ich das verdient?

- Ты это заслужил.
- Ты это заслужила.
- Вы это заслужили.
- Вы заслужили это.
- Ты этого заслуживал.
- Ты этого заслуживала.

- Du hast es verdient.
- Sie haben es verdient.