Translation of "забывает" in German

0.032 sec.

Examples of using "забывает" in a sentence and their german translations:

Мудрец забывает оскорбления, как неблагодарный человек забывает добрые дела.

Der Weise vergisst die Beleidigungen wie ein Undankbarer die Wohltaten.

Он всегда всё забывает.

Er vergisst dauernd etwas.

Он забывает выключать свет.

Er vergisst, das Licht auszumachen.

Он постоянно забывает деньги.

- Er vergisst immer, Geld mitzunehmen.
- Er vergisst immer sein Geld.

Мой отец всё забывает.

Mein Vater vergisst alles.

- Том постоянно что-то забывает.
- Том всё время что-то забывает.

Tom vergisst dauernd etwas.

Он никогда не забывает деньги.

Er vergisst sein Geld nie.

Том никогда ничего не забывает.

Tom vergisst nie etwas.

Том часто забывает это сделать.

Tom vergisst das häufig.

- Она всегда забывает мой номер телефона.
- Она всё время забывает мой номер телефона.

Sie vergisst immer meine Telefonnummer.

Том часто забывает запереть входную дверь.

Tom vergisst häufig, die Haustür abzuschließen.

Том никогда не забывает сказать спасибо.

Tom vergisst nie, sich zu bedanken.

Он часто забывает держать свои обещания.

Er vergisst oft, sein Versprechen einzuhalten.

Том забывает, где он что положил.

Tom vergisst, wo er etwas hingelegt hat.

потому что мы нация, которая быстро забывает

weil wir eine Nation sind, die schnell vergisst

Том всегда забывает про день рождения Мэри.

Tom vergisst immer Marias Geburtstag.

Том каждый год забывает про день рождения Мэри.

Tom vergisst jedes Jahr Marias Geburtstag.

Это действительно важно часть, которую большинство людей забывает.

Das ist sehr wichtig Teil, den die meisten Menschen vergessen.

Но за этим любопытством она не забывает и об осторожности.

Sehr interessiert, sehr neugierig, ging aber keine dummen Risiken ein.

Том ужасный рассказчик анекдотов, потому что он часто забывает концовку.

Tom ist ein ganz schlechter Witzeerzähler, weil er oft die Pointe vergisst.

- Мой отец забыл обо всем.
- Мой отец обо всем забывает.

Mein Vater vergisst alles.

- Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.
- Том никогда не забывает подарить своей жене цветы в годовщину их свадьбы.

Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.

Сильнейший из слабаков - это тот, который не забывает о своей слабости.

Der Stärkste unter den Schwachen ist, wer seine Schwäche nicht vergisst.

Воспитание - это всё, что остаётся, когда человек забывает всё, чему научился.

Bildung ist, was bleibt, wenn man alles Gelernte vergessen hat.

Старая корова легко забывает, что и она когда-то была телёнком.

Eine alte Kuh leicht vergisst, dass sie ein Kalb gewesen ist.

Том никогда не забывает позвонить своей матери в её день рождения.

- Tom vergisst nie, seine Mutter an ihrem Geburtstag anzurufen.
- Tom vergisst nie, seine Mutter anzurufen, wenn sie Geburtstag hat.

Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.

Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.

Больной жаждет здоровья. После выздоровления тот же самый человек, как правило, забывает о ценности здоровья.

Ein kranker Mensch sehnt sich sehr nach der Gesundheit. Nach der Genesung neigt der gleiche Mensch dazu, den Wert der Gesundheit zu vergessen.

Человек может знать больше, чем машина, но она учится быстрее и никогда не забывает то, чему научилась.

Der Mensch weiß vielleicht mehr als die Maschine, aber sie lernt schneller und vergisst nie, was sie gelernt hat.