Translation of "дама" in German

0.007 sec.

Examples of using "дама" in a sentence and their german translations:

И ты дама, и я дама — кто выведет свинью наружу?

Sie eine Dame, ich eine Dame — und wer führt die Sau hinaus?

У меня червонная дама.

Ich habe eine Herzkönigin.

Ваша бабушка — очаровательная дама.

Deine Großmutter ist eine charmante Dame.

Эта дама - моя сестра.

Die Dame ist meine Schwester.

Пожилая дама едет за рулём,

Eine alte Frau fährt

Дама в белом - известная актриса.

Die weiß gekleidete Dame ist eine berühmte Schauspielerin.

Пожилая дама улыбнулась своей внучке.

Die alte Dame lächelte ihrer Enkelin zu.

дама едет прямо на красный свет.

und die Mutter fährt über eine rote Ampel.

Дама выглядела печальной, а также усталой.

Die Dame sah traurig und auch müde aus.

Смерть — таинственная дама, не знающая пощады.

Der Tod ist eine rätselhafte und unbarmherzige Dame.

- Кто эта дама?
- Кто эта женщина?

- Wer ist diese Frau?
- Wer ist diese Dame?

Пожилая дама всё ещё считает свою сдачу.

Die alte Dame zählt noch immer ihr Wechselgeld.

Лучшее, что мы можем сделать, — это как та пожилая дама в анекдоте —

Wir können nur wie die alte Frau in dem Witz sein --

Если дама говорит "нет", это значит "может быть", если она говорит "может быть", то имеет в виду "да", а если говорит "да", то это никакая не дама.

Wenn eine Dame "nein" sagt, meint sie "vielleicht"; wenn sie "vielleicht" sagt, meint sie ja; und wenn sie "ja" sagt, ist sie keine Dame.

Как-то раз Тому в поезде наступила на ногу дама на высоких каблуках.

Tom wurde einmal von einer Frau mit hohen Schuhen im Zug auf den Fuß getreten.

Пожилая дама показывает кондуктору свой билет. "Но это же детский билет"! - настаивает он. "Теперь вы видите, сколько мне пришлось ждать поезд!".

Eine alte Dame zeigt dem Schaffner ihre Fahrkarte. „Aber das ist ja eine Kinderfahrkarte“, stellt dieser fest. „Da können Sie mal sehen, wie lange ich auf den Zug gewartet habe.“

Пожилая дама едет на своей машине вдоль улицы и видит, как несколько рабочих залезают на телефонные столбы. "Наглость какая! - фыркает она, - я же не настолько плохо езжу".

Eine alte Dame fährt mit ihrem Auto die Straße entlang, als ein paar Arbeiter einen Telefonmasten besteigen. „Unverschämtheit“ faucht sie, „so schlecht fahre ich nun auch wieder nicht.“