Translation of "выход" in German

0.009 sec.

Examples of using "выход" in a sentence and their german translations:

- Выход слева.
- Выход налево.

Der Ausgang ist links.

- Выход направо.
- Выход справа.

Der Ausgang ist links.

- Где выход?
- Где тут выход?

- Wo ist der Ausgang?
- Wo geht es raus?

- Где запасный выход?
- Где аварийный выход?

Wo ist der Notausgang?

- Другой выход есть?
- Есть другой выход?

Gibt es noch einen Ausgang?

Где выход?

Wo ist der Ausgang?

На выход!

Raus!

Выход налево.

Der Ausgang ist links.

- Неужели смерть - единственный выход?
- Разве смерть - единственный выход?

Ist der Tod der einzige Ausweg?

- Убить его — единственный выход.
- Убить её — единственный выход.

- Uns bleibt nichts anderes übrig, als ihn umzubringen.
- Uns bleibt nichts anderes übrig, als sie umzubringen.

Где аварийный выход?

Wo ist der Notausgang?

Извините, где выход?

Entschuldigung, wo ist der Ausgang?

Я нашёл выход.

Ich habe einen Ausweg gefunden.

Выход будет слева.

Der Ausgang ist links.

Бегство не выход.

Abhauen ist auch keine Lösung.

Я ищу выход.

Ich suche den Ausgang.

Выход есть всегда.

Es gibt immer einen Ausweg.

Вы нашли выход?

Hast du den Ausgang gefunden?

- Он дал выход гневу.
- Он дал выход своему гневу.

Er machte seinem Ärger Luft.

- Уверен, есть другой выход.
- Уверен, есть и другой выход.

Es gibt bestimmt noch einen anderen Ausweg.

- Не переживай! Выход всегда есть!
- Не переживайте! Выход всегда есть!

Verzweifeln Sie nicht! Es gibt immer einen Ausweg!

- Не отчаивайся! Выход всегда есть!
- Не отчаивайтесь! Выход всегда есть!

Verzweifeln Sie nicht! Es gibt immer einen Ausweg!

Это выход из ущелья.

Da geht es aus der Schlucht hinaus.

Наверное, это выход. Пошли.

Das ist unser Weg nach draußen. Komm!

На знаке написано «Выход».

Auf dem Schild steht "Ausgang".

Я должен найти выход.

- Ich muss einen Weg hinaus finden.
- Ich muss einen Ausweg finden.

Простите, где находится выход?

Entschuldigung, wo ist denn der Ausgang?

Разве смерть - единственный выход?

Ist der Tod der einzige Ausweg?

- Платформа слева.
- Выход слева.

Ausstieg in Fahrtrichtung links.

- Вон отсюда!
- На выход!

Raus!

Есть только один выход.

Es gibt nur einen Ausweg.

Никто не делает выход.

Niemand macht den Outbound.

Отсюда есть только один выход.

Es gibt nur einen Ausweg.

Все выходы помечены знаками "выход".

- Alle Ausgänge sind als solche gekennzeichnet.
- Alle Ausgänge sind mit einem entsprechenden Schild gekennzeichnet.

Не отчаивайтесь! Выход всегда есть!

Verzweifeln Sie nicht! Es gibt immer einen Ausweg!

- Какой это гейт?
- Какой это выход?

Welches Tor ist das?

- Операция - лучшее решение.
- Операция - лучший выход.

Eine Operation ist die beste Lösung.

- Впрочем, решение есть.
- Впрочем, выход есть.

Eine Lösung gibt es dennoch.

- Это не решение.
- Это не выход.

Das ist keine Lösung.

Выход тоже находится на нижнем этаже.

Der Ausgang befindet sich ebenfalls im Erdgeschoß.

Я делаю выход всплывающее на neilpatel.com,

Ich mache ein Exit-Popup auf neilpatel.com,

Он сказал мне, что проголосовал за выход,

Er sagte mir, er hätte für den Austritt gestimmt,

Я не могу найти выход из парка.

Ich kann nicht den Ausgang von dem Park finden.

Мне нужно найти выход из этой ситуации.

Wir müssen einen Ausweg aus dieser Situation finden.

Не используй силу как выход из положения.

Suche nicht den Ausweg in der Gewalt.

Нам нужно найти выход из создавшегося положения.

Wir müssen einen Ausweg aus der entstandenen Lage finden.

Стареть плохо, но другой выход не лучше.

Alt werden ist nicht gut, doch die Alternative ist auch nicht besser.

Надо помочь им найти выход из тупика.

Man muss ihnen helfen, einen Ausweg aus der Sackgasse zu finden.

Дипломаты многих стран ищут выход из кризиса.

Diplomaten aus vielen Ländern suchen nach einem Weg aus der Krise.

Вам следует найти другой выход из этой ситуации.

Du musst dir für diese Situation einen anderen Ausweg suchen.

Ему потребовалось больше десяти минут, чтобы найти выход.

Er brauchte mehr als zehn Minuten, um den Ausgang zu finden.

- Есть только один выход.
- Есть только одно решение.

Es gibt nur eine Lösung.

выход из одного полюса магнита и переход к другому полюсу

von einem Pol des Magneten ausgehen und zum anderen Pol gehen

Прежде чем войти куда-то, подумайте, есть ли оттуда выход?

Bevor du irgendwo reingehst, vergewissere dich, ob du auch wieder rauskommst.

Поверить не могу, что Великобритания проголосовала за выход из Евросоюза.

Ich kann es nicht glauben, dass Großbritannien für den Austritt aus der Europäischen Union gestimmt hat.

Траулеры могут поймать сотни тонн рыбы за один выход в море.

Mit Schleppnetzen können Fischer Hunderte Tonnen in einer Ausfahrt fangen.

Прежде чем ложиться спать в отеле, посмотрите туда, где находится аварийный выход.

Ehe Sie sich in einem Hotel schlafen legen, schauen sie erst nach, wo sich der Notausgang befindet!

Перед тем как ложиться спать в отеле, узнайте, где расположен запасной выход.

Vergewissern Sie sich, wo der Notausgang ist, bevor Sie im Hotel zu Bett gehen.

Теперь, если у вас есть программное обеспечение как услуга, и это выход

Jetzt, wenn Sie eine Software als haben ein Service und das ist ein Ausgang

- При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход.
- Пожалуйста, в случае пожара пользуйтесь этим выходом.

- Bitte benutzen Sie diesen Ausgang, wenn es brennt.
- Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.

Тогда я надеялся, что украинские политики смогут найти достойный выход из сложившейся ситуации.

Damals hoffte ich, dass die ukrainischen Politiker es schaffen würden, einen ehrenhaften Ausweg aus der entstandenen Lage zu finden.

Русский космонавт Алексей Леонов совершил первый выход в открытый космос 18 марта 1965 года.

Am 18. März 1965 unternahm der russische Kosmonaut Alexei Leonow den ersten Weltraumspaziergang.