Translation of "Прочь" in German

0.004 sec.

Examples of using "Прочь" in a sentence and their german translations:

- Вон!
- Прочь!

Weg!

Они ушли прочь.

Sie gingen weg.

Фома поспешил прочь.

Tom eilte davon.

- Руки прочь.
- Руки убрал!

Hände weg!

Руки прочь от меча!

Nimm das Schwert aus deiner Hand!

Я не прочь немного вздремнуть.

Ich könnte etwas Schlaf gebrauchen.

Пойду прочь, ибо уже опаздываю.

Ich gehe jetzt, denn es ist schon spät geworden.

Руки прочь от моих вещей.

Finger weg von meinen Sachen.

Они бросились прочь из комнаты.

Sie stürmten aus dem Zimmer.

а затем он стремительно улетел прочь.

dann flitzte sie unglaublich schnell davon.

Едва завидев меня, Том убежал прочь.

Tom lief weg, kaum dass er mich sah.

- Он ушёл прочь, то и дело оборачиваясь.
- Он ушёл прочь, то и дело оборачиваясь на нас.

Er schaute mehrere Male zu uns zurück und ging fort.

Он сел на велосипед и уехал прочь.

Er bestieg sein Fahrrad und fuhr weg.

- Дождь, дождь, иди прочь!
- Дождик, дождик, уходи!

Regen, Regen, geh weg!

- Убирайся!
- Пошёл вон!
- Проваливай!
- Исчезни.
- Свали!
- А ну пошёл отсюда!
- Сгинь!
- А ну пошел отсюда!
- Потеряйся!
- Пошла прочь!
- Пошёл прочь!
- Гуляй, Вася!
- Иди ты куда подальше!
- Иди прочь!

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

- Она закрыла дверь как можно быстрее и убежала прочь.
- Она захлопнула дверь как можно быстрее и убежала прочь.

Sie schloss, so schnell sie konnte, die Tür und rannte davon.

- Уйди с глаз моих.
- Прочь с глаз моих!

- Gehe mir aus den Augen!
- Geh mir aus den Augen!
- Gehen Sie mir aus den Augen!
- Geht mir aus den Augen!

- Выметайся из моего дома!
- Прочь из моего дома!

Raus aus meinem Haus!

- Уйди с глаз моих!
- Прочь с глаз моих!

- Gehe mir aus den Augen!
- Geh mir aus den Augen!
- Gehen Sie mir aus den Augen!
- Geht mir aus den Augen!

Она одарила меня высокомерным взглядом и ушла прочь.

Sie warf mir einen hochnäsigen Blick zu und ging davon.

Я был бы не прочь малость подышать свежим воздухом.

Ich hätte Lust, ein wenig frische Luft zu schnappen.

- Вышвырните его отсюда!
- Вышвырни его отсюда!
- Убери его прочь отсюда!

- Entferne ihn von hier!
- Schmeißt ihn raus!

Я знаю, что куча парней не прочь с тобой пофлиртовать.

Ich weiß, dass eine Menge Jungen mit dir flirten wollen.

- Убери свои руки от моего велосипеда.
- Руки прочь от моего велосипеда!

Finger weg von meinem Fahrrad!

- Вон из моего дома!
- Убирайтесь из моего дома!
- Прочь из моего дома!

Raus aus meinem Haus!

- Руки прочь от меня!
- Убери от меня руки!
- Руки от меня убрал!

- Nimm deine Hände von mir!
- Nimm deine Pfoten von mir!

- Я не прочь немного вздремнуть.
- Немного сна не помешало бы.
- Неплохо было бы вздремнуть.

Ich könnte etwas Schlaf gebrauchen.

- Собака попила воду и убежала прочь.
- Собака напилась воды и убежала.
- Пёс напился воды и убежал.

Der Hund trank Wasser und ging weg.

- Вон из моей жизни!
- Прочь из моей жизни!
- Убирайтесь из моей жизни!
- Убирайся из моей жизни!

- Verschwinde aus meinem Leben!
- Verschwindet aus meinem Leben!

- Убирайся из моего дома.
- Проваливай из моего дома.
- Вон из моего дома!
- Прочь из моего дома!

Raus aus meinem Haus!

Я не прочь пригласить тебя в моё любимое кафе. Это милое, спокойное местечко с приятной атмосферой.

Ich möchte dich in mein Lieblingscafé einladen. Es ist ein hübscher, entspannender Ort mit einer guten Atmosphäre.

- Убирайся!
- Пошёл вон!
- Пошла вон!
- Иди вон!
- Идите вон!
- Отстань!
- Пошли отсюда!
- Пошёл отсюда!
- Убирайтесь отсюда!
- Прочь!

- Geh weg!
- Raus hier!
- Runter von mir!

- Убирайся из моего дома.
- Проваливай из моего дома.
- Вон из моего дома!
- Убирайтесь из моего дома!
- Прочь из моего дома!

- Raus aus meinem Haus!
- Verschwinde aus meinem Haus!
- Verschwinden Sie aus meinem Haus!

- Она только посмотрела на меня в удивлении и пошла прочь, не ответив ни слова.
- Она в удивлении уставилась на меня и ушла, не сказав ни слова.

Sie sah mich nur erstaunt an und ging fort, ohne auch nur ein Wort zu entgegnen.

- Прочь! Не хочу тебя лицезреть.
- Уходи! Я не хочу тебя видеть.
- Уходите! Я не хочу вас видеть.
- Уходи! Видеть тебя не хочу.
- Уходите! Видеть вас не хочу.

Geh weg. Ich will dich nicht sehen.

- Том и Мария любят танцевать после ужина.
- Том и Мария любят потанцевать после ужина.
- Том и Мария не прочь потанцевать после ужина.
- Том и Мария с удовольствием потанцуют после ужина.

Tom und Maria tanzen gerne nach dem Abendessen.

- Я хотел бы остаться и поболтать, но мне нужно идти на встречу.
- Я бы не прочь остаться и поболтать, но мне пора на встречу.
- Я хотел бы остаться поболтать, но мне надо на собрание.

Ich würde mich gerne noch etwas hier mit Ihnen unterhalten, aber ich muss auf eine Sitzung.

Предводитель толпы называл себя Сусаниным II и обещал вывести народ в светлое будущее. Однако, как только его последователи оказались в объятиях непролазной топи, он немедленно включил пропеллер на своей спине и улетел прочь. Только тогда люди узнали Карлсона, который, как известно, живёт на крыше.

Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.