Translation of "врать" in German

0.008 sec.

Examples of using "врать" in a sentence and their german translations:

- Хватит врать!
- Перестань врать!
- Перестаньте врать!
- Прекрати врать!
- Прекратите врать!

- Hören Sie auf zu lügen.
- Hör auf zu lügen!
- Hört auf zu lügen!

- Перестань мне врать.
- Хватит мне врать!
- Прекрати мне врать.

Hör auf, mich zu belügen!

- Ты умеешь врать.
- Вы умеете врать.

Du bist ein guter Lügner.

- Пожалуйста, прекрати врать.
- Пожалуйста, перестань врать.

- Bitte hör mit dem Lügen auf.
- Bitte unterlassen Sie es zu lügen!

Врать плохо.

- Es ist falsch zu lügen.
- Es ist nicht recht zu lügen.

Врать нехорошо.

Es ist nicht recht zu lügen.

- Перестань мне врать.
- Хватит мне врать.
- Перестаньте мне лгать.
- Хватит мне лгать.
- Прекрати мне врать.
- Прекратите мне врать.

- Hör auf, mich anzulügen!
- Hör auf, mich zu belügen!

- Ты не умеешь врать.
- Вы не умеете врать.

- Du bist ein schlechter Lügner.
- Du bist eine schlechte Lügnerin.
- Sie sind ein schlechter Lügner.
- Sie sind eine schlechte Lügnerin.

врать и обманывать».

ist zu lügen und zu betrügen.“

Зачем мне врать?

- Warum sollte ich lügen?
- Wieso sollte ich lügen?
- Weshalb sollte ich lügen?

Перестань мне врать.

- Hör auf, mich anzulügen!
- Hör auf, mich zu belügen!

Мне надоело врать.

Ich bin es leid zu lügen.

Ты умеешь врать.

Du bist ein guter Lügner.

Он умеет врать.

Er weiß zu lügen.

Перестаньте врать, пожалуйста.

Bitte unterlassen Sie es zu lügen!

- У меня нет причины врать тебе.
- Мне незачем врать тебе.
- У меня нет причин тебе врать.
- У меня нет причин вам врать.
- Мне незачем вам врать.

- Ich habe keinen Grund, dich zu belügen.
- Ich habe keinen Grund, Sie zu belügen.

- Я не хочу тебе врать.
- Я не хочу вам врать.

- Ich will dich nicht belügen.
- Ich will Sie nicht belügen.
- Ich will euch nicht belügen.

Люди, которые будут врать ради тебя, будут врать и тебе.

- Leute, die für dich lügen würden, würden dich anlügen.
- Leute, die für dich lügen würden, werden dich belügen.

- У меня нет причин вам врать.
- Мне незачем вам врать.

Ich habe keinen Grund, Sie zu belügen.

- Я не буду тебе врать.
- Я не буду вам врать.

Ich werde dich nicht anlügen.

- У меня нет причин тебе врать.
- Мне незачем тебе врать.

Ich habe keinen Grund, dich zu belügen.

Она не умеет врать.

Sie ist eine schlechte Lügnerin.

Мне тошно ему врать.

Ich habe ein schlechtes Gewissen, dass ich ihn belogen habe.

- Врать плохо.
- Лгать плохо.

Es ist schlecht zu lügen.

Том не умеет врать.

Tom ist kein guter Lügner.

Я не умею врать.

Ich bin kein guter Lügner.

Он не умеет врать.

Er ist ein schlechter Lügner.

Мне пришлось всем врать.

Ich musste alle anlügen.

Мне незачем вам врать.

Ich habe keinen Grund, Sie zu belügen.

- Врать нехорошо.
- Обманывать нехорошо.

Es ist nicht recht zu lügen.

Нам нет смысла врать.

Wir haben keinen Grund zu lügen.

Я не люблю врать.

Ich lüge nicht gerne.

Ты не умеешь врать.

Du bist eine schlechte Lügnerin.

- У меня нет причин вам врать.
- Мне совершенно незачем вам врать.

Ich habe keinen Grund, Sie zu belügen.

- У меня нет причин тебе врать.
- Мне совершенно незачем тебе врать.

Ich habe keinen Grund, dich zu belügen.

Я не хочу больше врать.

Ich will nicht mehr lügen.

Я думаю, что врать нехорошо.

Ich halte es für falsch zu lügen.

С чего бы ему врать?

Warum sollte er lügen?

Том терпеть не мог врать.

Tom hasste das Lügen.

О далёких странах врать сподручнее.

Über ein fernes Land lässt sich trefflich lügen.

Я не хочу тебе врать.

Ich will dich nicht belügen.

Я не хочу вам врать.

Ich will euch nicht belügen.

Ты совсем не умеешь врать.

Du bist ein ziemlich schlechter Lügner.

У неё нет причин врать.

Sie hat keinen Grund zu lügen.

- Он ненавидел врать.
- Он ненавидел лгать.

Er hasste es zu lügen.

- Он хороший лгун.
- Он умеет врать.

Er ist ein guter Lügner.

- Она - хорошая лгунья.
- Она умеет врать.

Sie ist eine gute Lügnerin.

Говорить правду намного легче, чем врать.

Die Wahrheit zu sagen ist viel einfacher als zu lügen.

Он пообещал никогда больше не врать.

Er versprach nie mehr zu lügen.

Я не могу продолжать врать Тому.

Ich kann Tom nicht weiter anlügen.

У меня нет причины врать тебе.

Ich habe keinen Grund, dich anzulügen.

- Он продолжал врать.
- Он продолжал лгать.

Er hat weiter gelogen.

Зачем Тому врать о таких вещах?

Warum sollte Tom in einer solchen Sache lügen?

Я не могу продолжать ей врать.

Ich kann sie nicht weiterhin belügen.

- Я не собираюсь тебе врать.
- Я не буду тебе врать.
- Я не буду тебе лгать.

Ich werde dich nicht anlügen.

- Перестань обманывать самого себя!
- Хватит врать самому себе!
- Перестань обманывать саму себя!
- Хватит врать самой себе!

Hör auf, dich selbst zu belügen!

- Он плохой лжец.
- Он не умеет врать.

Er ist ein schlechter Lügner.

Надеюсь, ты больше не будешь мне врать.

Hoffentlich belügst du mich nicht mehr weiter.

- "Стал бы я тебе врать?" - "Да, думаю, стал бы".
- "Стал бы я вам врать?" - "Да, думаю, стал бы".

- „Würde ich dich denn belügen?“ – „Ja, ich denke, das würdest du.“
- „Würde ich dich denn belügen?“ – „Ja, ich denke schon.“

- Ты же не будешь мне врать, не так ли?
- Вы же не будете мне врать, не так ли?

Du würdest mich nicht anlügen, oder?

- Ты не должен лгать.
- Ты не должен врать.

Du darfst nicht lügen.

- Он не способен лгать.
- Он не способен врать.

Er ist unfähig zu lügen.

Он пообещал, что никогда больше не будет врать.

Er versprach, dass er nie wieder lügen würde.

- Я не хочу лгать.
- Я не хочу врать.

Ich will nicht lügen.

- Я не могу лгать.
- Я не могу врать.

Ich kann nicht lügen.

Ты не должна была врать ему о ребёнке.

Du hättest ihn in Bezug auf das Kind nicht anlügen sollen.

Том умеет врать гораздо лучше, чем я думал.

Tom kann viel besser lügen, als ich dachte.

Ты разве не обещал больше никогда не врать?

Versprachst du nicht, niemals mehr zu lügen?

Пожалуйста, обещай, что больше никогда не будешь мне врать.

Versprich mir bitte, dass du mich nie wieder anlügen wirst!

- Я не хочу врать.
- Я не хочу говорить неправду.

Ich will nicht lügen.

Пожалуйста, пообещай мне, что больше никогда не будешь мне врать.

Versprich mir bitte, dass du mich nie wieder anlügen wirst!

Сегодня день дурака, так что буду врать налево и направо.

Weil heute der erste April ist, werde ich nichts als Lügen von mir geben.

- Я не мог тебе солгать.
- Я бы не смог тебе врать.

- Ich konnte dich nicht anlügen.
- Ich könnte dich nicht anlügen.

- Ты не должен лгать.
- Ты не должен врать.
- Вы не должны лгать.

- Du brauchst nicht zu lügen.
- Ihr braucht nicht zu lügen.
- Sie brauchen nicht zu lügen.
- Du musst nicht lügen.
- Ihr müsst nicht lügen.
- Sie müssen nicht lügen.

- С этой минуты я никогда не буду врать.
- Я впредь никогда не буду лгать.

Ab jetzt werde ich nie wieder lügen.

- Том не стал бы лгать.
- Том бы не стал врать.
- Том бы не соврал.

Tom hätte nicht gelogen.

- Прости. Я больше никогда не буду тебе врать.
- Простите. Я больше никогда не буду вам врать.
- Прости. Я больше никогда не буду тебя обманывать.
- Простите. Я больше никогда не буду вас обманывать.

Es tut mir leid. Ich werde dich nie wieder belügen.

- Я не могу лгать вам.
- Я не могу тебе лгать.
- Я не могу тебе врать.

Ich kann dich nicht anlügen.

- Я не мог продолжать лгать Тому.
- Я не могла продолжать лгать Тому.
- Я не мог и дальше врать Тому.

Ich konnte Tom nicht weiter anlügen.

- Отвали!
- Да конечно!
- Ври больше!
- Так я тебе и поверил!
- Так я вам и поверил!
- Да ладно врать!
- Ой, да ладно!
- Да ну тебя!

Nun mach mal halblang!