Translation of "чудо" in French

0.009 sec.

Examples of using "чудо" in a sentence and their french translations:

Это чудо. Чудо.

C'est un miracle, vous savez, un miracle.

Чудо!

Miracle !

- Какое чудо!
- Что за чудо!

Quel miracle !

Это чудо!

- Miracle !
- C'est un miracle !

Это чудо.

C'est un miracle.

Какое чудо!

Quel miracle !

- Чудо, что ты выжил.
- Чудо, что вы выжили.

- C'est un miracle que vous ayez survécu.
- C'est un miracle que tu aies survécu.

Лекарство сотворило чудо.

Ce médicament a fait des miracles.

Это почти чудо.

Ça frise le miracle.

Жизнь - это чудо.

La vie est un miracle.

Мне нужно чудо.

Il me faut un miracle.

Это было чудо.

C'était un miracle.

Чудо! Ссылка работает!

Miracle ! Le lien fonctionne !

Тебе нужно чудо.

Tu as besoin d'un miracle.

Любовь - чудо цивилизации.

L'amour est le miracle de la civilisation.

Это чудо природы.

C'est une merveille de la nature.

Это настоящее чудо.

C'est vraiment un miracle.

Это было настоящее чудо.

C'était vraiment un miracle.

Чудо, что ты выжил.

C'est un miracle que tu aies survécu.

- Теперь её спасёт только чудо.
- Теперь её может спасти только чудо.

Seul un miracle peut la sauver maintenant.

- Теперь спасти нас может только чудо.
- Сейчас только чудо может нас спасти.

Seul un miracle peut nous sauver maintenant.

Невероятное инженерное чудо, абсолютно незаметное.

Une incroyable merveille d’ingénierie complètement invisible.

и ждала, когда произойдёт чудо.

J'attendais qu'un miracle se produise.

Что это было за чудо?

Quel miracle était-ce ?

Что это за чудо-средство?

Quel est ce remède miracle ?

- Это чудо, что он выжил во время урагана.
- Это чудо, что он пережил ураган.

C'est un miracle qu'il ait survécu à l'ouragan.

Это чудо, что ты смог выжить.

- C'est un miracle que tu aies pu survivre.
- C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

Это чудо, что вы смогли выжить.

C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

Теперь её может спасти только чудо.

Seul un miracle peut la sauver maintenant.

- Они не понимают, что мы совершили маленькое чудо.
- Они не сознают, что мы совершили маленькое чудо.

Ils ne se rendent pas compte que nous avons accompli un petit miracle.

родом из таких разных мест — это чудо.

qui viennent d'endroits aussi différents, c'est un miracle.

Это чудо, что он спасся в авиакатастрофе.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans le crash de l'avion.

Это чудо, что я смог победить рак.

C'est un miracle que j'aie pu survivre au cancer.

Это чудо, что они ещё не спят.

C'est un miracle qu'ils soient toujours éveillés.

Чудо, что Том выжил в несчастном случае.

C’est un miracle que Tom ait survécu à l’accident.

На небесах происходит чудо. Солнечные электроны атакуют Землю.

Les cieux réservent leur lot de magie. Les électrons du Soleil frappent la Terre.

Чудо, что он не умер во время аварии.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.

Просто чудо, что он выжил в этой катастрофе.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.

Это чудо, что он не погиб в авиакатастрофе.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans le crash de l'avion.

"Это чудо! Оно пошевелилось!" - "Я думаю, это ветер".

« C'est un miracle ! Ça a bougé ! » « Je pense que c'est le vent. »

Это чудо, что Том до сих пор жив.

- C'est un miracle que Tom soit toujours en vie.
- C'est un miracle que Tom soit toujours vivant.

и почерпнул вдохновение от чудо-следопытов, с которыми работал в Калахари.

et de ces pisteurs de génie que j'avais côtoyés au Kalahari.