Translation of "часами" in French

0.010 sec.

Examples of using "часами" in a sentence and their french translations:

- Она слушала музыку часами.
- Она часами слушала музыку.

- Elle écoutait de la musique durant des heures.
- Elle a écouté de la musique durant des heures.
- Elle écouta de la musique durant des heures.

часами вокруг гнезда

pendant des heures autour du nid

Он ходил часами.

- Il avait marché durant des heures.
- Ça faisait des heures qu'il marchait.

Билл плакал часами.

Bill pleura pendant des heures.

Она ждала часами.

Elle a attendu des heures et des heures.

Мы ждали часами.

- Nous avons attendu pendant des heures.
- Nous attendions pendant des heures.
- Nous attendîmes pendant des heures.

Они часами обсуждали проект.

- Ils ont discuté du projet pendant des heures.
- Elles discutèrent du projet des heures durant.

- Я могу разговаривать с ним часами.
- Я могу говорить с ним часами.

- Je peux lui parler des heures durant.
- Je peux lui parler durant des heures.

Они часами обсуждали этот план.

Ils discutèrent du plan durant des heures.

Его истории развлекали нас часами.

Ses histoires nous ont divertis pendant des heures.

Он часами ничего не делает.

Il passe de nombreuses heures à ne rien faire.

Он часами мог читать детективы.

Il s'assiérait des heures à lire des histoires de détectives.

Больному человеку минуты кажутся часами.

- Pour un patient, les minutes comptent des heures.
- Pour une personne malade, les minutes paraissent des heures.

Он часами торчит перед телевизором.

Il traîne sans arrêt devant la télé pendant des heures.

Она часами болтает с Мэри.

Elle discute pendant des heures avec Marie.

- Дети способны часами смотреть мультики по телевизору.
- Дети способны часами смотреть мультфильмы по телевизору.
- Дети могут часами смотреть мультики по телевизору.
- Дети могут часами смотреть мультфильмы по телевизору.

Les enfants sont capables de regarder des dessins animés à la télévision durant des heures.

- Это случилось между восемью и десятью часами.
- Это произошло между восемью и десятью часами.
- Это было между восемью и десятью часами.

Ça s'est passé entre huit et dix heures.

- Это случилось между восемью и десятью часами.
- Это произошло между восемью и десятью часами.

- C'est arrivé entre huit et dix heures.
- Ça s'est passé entre huit et dix heures.

- Мы каждый день часами болтали по телефону.
- Мы каждый день часами разговаривали по телефону.

Nous passions, chaque jour, des heures au téléphone.

Он владеет очень ценными наручными часами.

Il possède une montre-bracelet de grande valeur.

Он часто сидит часами, читая книги.

Il s'assoit souvent pendant de nombreuses heures à lire des livres.

Я могу говорить с Томом часами.

Je peux parler avec Tom pendant des heures.

- Это длится часами.
- Это занимает часы.

Ça prend des heures.

Массовый отток миллионов летучих мышей продолжается часами.

L'exode de millions de chauves-souris continue pendant des heures.

С часами было что-то не так.

- Quelque chose n'allait pas avec la montre.
- Quelque chose clochait avec l'horloge.

Он садился и часами смотрел на море.

Il s'asseyait et regardait la mer pendant des heures.

- Мы ждали часами.
- Мы ждали часы напролёт.

Nous attendions pendant des heures.

Это случилось между восемью и десятью часами.

C'est arrivé entre huit et dix heures.

Том играет в компьютерные игры часами подряд.

Tom joue aux jeux vidéo pendant des heures à la suite.

Она каждый день часами сидит в Интернете.

Elle est sur Internet durant des heures chaque jour.

Убийство произошло между тремя и пятью часами.

Le meurtre a eu lieu entre trois et cinq heures.

Убийство произошло между тремя и пятью часами утра.

Le meurtre a eu lieu entre trois et cinq heures.

Кажется, что-то не так с моими часами.

Quelque chose semble ne pas aller avec ma montre.

Я приезжаю между двенадцатью и двумя часами дня.

J'arrive entre midi et deux.

Вечером я ем между семью и восемью часами.

- Je mange le soir entre sept heures et huit heures.
- Je mange le soir entre sept et huit heures.
- Je mange le soir entre sept et huit.

Позвоните мне, пожалуйста, между семью и восемью часами.

Appelez-moi entre sept et huit heures, s'il vous plaît.

- Тут надо часами круги наматывать, чтобы найти место для парковки.
- Тут часами приходится круги наматывать, чтобы найти место для парковки.

Ici, il faut tourner pendant des heures pour trouver une place de stationnement.

Мэри, бывает, часами неподвижно сидит и смотрит на море.

Marie se tient immobile et regarde la mer pendant des heures.

Она лежала без сна и часами думала о нём.

Elle est restée allongée, éveillée, à penser à lui pendant des heures.

- По магазинам лучше всего ходить между тремя и пятью часами.
- Лучшее время для хождения по магазинам - между тремя и пятью часами.

Le meilleur horaire pour aller faire les courses, c'est entre trois et cinq heures.

Все, кто был в комнате, одновременно сверились со своими часами.

- Tout le monde dans la pièce vérifia sa montre en même temps.
- Tout le monde dans la pièce a vérifié sa montre en même temps.

Приходите ко мне в номер между тремя и четырьмя часами.

Venez dans ma chambre entre trois et quatre heures.

Приходи ко мне в номер между тремя и четырьмя часами.

Viens dans ma chambre entre trois et quatre heures.

Твой стул такой удобный, что я могу сидеть на нём часами.

Ta chaise est si confortable que je pourrais y rester des heures.

В Париже надо часами нарезать круги, чтобы найти место для парковки.

Il faut tourner pendant des heures pour trouver une place de stationnement à Paris.

- Дождь шёл и шёл.
- Дождь лил часами.
- Дождь шёл несколько часов подряд.

- Il plut des heures durant.
- Il a plu pendant des heures.

У меня болит спина из-за того, что я часами просиживаю перед компьютером.

J'ai mal au dos du fait que je sois assis de longues heures devant l'ordinateur.

В шахматных соревнованиях у каждого игрока есть определенное время, контролируемое часами, чтобы сделать ход.

Dans les compétitions d'échecs, chaque joueur dispose d'un certain temps, contrôlé par une horloge, pour effectuer ses mouvements.

- Позвоните мне, пожалуйста, между семью и восемью часами.
- Позвони мне, пожалуйста, между семью и восемью.

Appelez-moi entre sept et huit heures, s'il vous plaît.

Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.

Les femmes idéales sont les joueuses d'échecs : elles peuvent passer des heures en silence, bien suivre les manœuvres et connaître de nombreuses positions intéressantes.

- У нас обеденный перерыв между двенадцатью и тринадцатью часами.
- У нас обеденный перерыв между двенадцатью и часом.

Nous avons une pause déjeuner entre 12 heures et 13 heures.

Часами, она остро критиковала всех и каждого, затем, вся в слезах, говорила, что она очень сожалеет об этом.

Elle critiqua âprement tous et chacun durant des heures, puis elle dit, les larmes aux yeux, qu'elle le regrettait beaucoup.

- Когда я был ребенком, то мог читать сам на протяжении многих часов, находясь в своей комнате.
- Когда я была маленькой, я часами читала в одиночестве в своей комнате.

Quand j'étais petit, je passais des heures à lire tout seul dans ma chambre.