Translation of "плакал" in French

0.036 sec.

Examples of using "плакал" in a sentence and their french translations:

- Ребёнок плакал.
- Младенец плакал.
- Малыш плакал.

- Le bébé pleura.
- Le bébé a pleuré.

Он плакал и плакал.

- Il pleura et pleura encore.
- Il pleura tant et plus.

- Младенец плакал.
- Малыш плакал.

- Le bébé pleura.
- Le bébé a pleuré.
- Le poupon pleurait.
- Le poupon pleura.

Том плакал.

Tom pleurait.

Я плакал.

- Je pleurais.
- Je sanglotais.

Ребенок плакал.

Le bébé pleura.

Он плакал.

Il pleurait.

Иисус плакал.

- Jésus a pleuré.
- Jésus pleura.

Ребёнок плакал.

- Le bébé pleura.
- Le bébé a pleuré.

Том плакал?

Tom a-t-il pleuré ?

- Ребенок плакал всю ночь.
- Ребёнок плакал всю ночь.

Le bébé pleura toute la nuit.

Билл плакал часами.

Bill pleura pendant des heures.

Мой парень плакал.

- Mon petit ami pleurait.
- Mon petit copain pleurait.
- Mon copain pleurait.
- Mon petit copain était en train de pleurer.
- Mon copain était en train de pleurer.
- Mon petit ami était en train de pleurer.

Он только плакал.

Il ne faisait que pleurer.

Мой друг плакал.

- Mon petit ami pleurait.
- Mon petit copain pleurait.
- Mon copain pleurait.
- Mon ami pleurait.

Том много плакал.

Tom a beaucoup pleuré.

Я тоже плакал.

J'ai également pleuré.

Я не плакал.

Je n'ai pas pleuré.

Почему ты плакал?

Pourquoi as-tu pleuré ?

Никто не плакал.

- Personne ne pleurait.
- Personne n'a pleuré.

Думаю, Том плакал.

- Je pense que Tom pleurait.
- Je pense que Tom a pleuré.

Ребёнок плакал всю ночь.

Le bébé pleura toute la nuit.

Он плакал от голода.

Il criait de faim.

Он плакал от радости.

Il a pleuré de joie.

- Я плакал.
- Я плакала.

Je pleurais.

Ребёнок плакал от голода.

L'enfant pleurait de faim.

Я чуть не плакал.

Je commençai presque à pleurer.

- Том плакал.
- Том всплакнул.

Tom pleura.

Том чуть не плакал.

Tom a presque pleuré.

Том плакал как ребёнок.

Thomas pleura comme un bébé.

- Он плакал.
- Она плакала.

Il pleurait.

Он плакал всё больше.

Il pleura tant et plus.

Я плакал как ребёнок.

J'ai pleuré comme un bébé.

- Он плакал.
- Он кричал.

Il pleurait.

- Он не плакал на её похоронах.
- Он не плакал на его похоронах.

Il n'a pas pleuré à ses funérailles.

- Я плакал, когда умер мой пес.
- Я плакал, когда умерла моя собака.

J'ai pleuré quand mon chien est mort.

Ребёнок в тот момент плакал?

Le bébé pleurait-il à ce moment-là ?

Он плакал как шестилетний ребёнок.

Il a pleuré comme s'il était un enfant de six ans.

Этот мальчик плакал в комнате.

Ce garçon pleurait dans la chambre.

Он плакал как шестилетний мальчик.

Il a pleuré comme s'il était un enfant de six ans.

- Том рыдал.
- Том горько плакал.

Tom sanglotait.

Том говорит, что не плакал.

Tom dit qu'il n'a pas pleuré.

Было видно, что Том плакал.

Il était visible que Tom avait pleuré.

- Отчего ты плакал?
- Из-за чего ты плакала?
- Из-за чего ты плакал?

Pour quelle raison pleurais-tu ?

никогда не плакал в своей жизни

jamais pleuré dans ta vie

Он только и делал, что плакал.

Il ne faisait que pleurer.

- Почему ты плакала?
- Почему ты плакал?

Pourquoi as-tu pleuré ?

- Ты плакал?
- Ты плакала?
- Вы плакали?

- Tu pleurais ?
- Vous pleuriez ?

Я плакал, когда он её отпустил.

Je pleurais quand il l’a relâchée.

Он не плакал на её похоронах.

- Il n'a pas pleuré à ses funérailles.
- Il ne pleura pas à ses funérailles.

Том не плакал на похоронах Мэри.

Tom n'a pas pleuré à l'enterrement de Mary.

- Я много плакала.
- Я много плакал.

J'ai beaucoup pleuré.

В последнее время я часто плакал.

J'ai beaucoup pleuré ces derniers temps.

- Ты, кажется, плакал.
- Ты, кажется, плакала.

On dirait que tu as pleuré.

Вчера я видел мужчину, который горько плакал.

Hier, je vis un homme pleurer amèrement.

Никогда не слышал, чтобы он так плакал.

Je ne l'ai jamais entendu pleurer comme ça.

Ты когда-нибудь плакал из-за женщины?

As-tu déjà pleuré à cause d'une femme ?

- Мне хотелось плакать.
- Я чуть не плакал.

J'avais envie de pleurer.

Мне не стыдно признаться, что я плакал.

Je n'ai pas de honte à dire que j'ai pleuré.

Она поцеловала мальчика, чтобы он больше не плакал.

Elle effaça les larmes du garçon de ses baisers.

- Том плакал всё утро.
- Том проплакал всё утро.

- Tom a pleuré toute la matinée.
- Tom pleura toute la matinée.

- Я плакала всю ночь.
- Я плакал всю ночь.

J'ai pleuré toute la nuit.

- Она плакала, читая письмо.
- Он плакал, читая письмо.

Elle pleurait en lisant la lettre.

- Я чуть не заплакал.
- Я чуть не плакал.

J'ai presque pleuré.

- Я чуть не плакал.
- Я чуть не плакала.

J'avais presque envie de pleurer.

Я плакал, когда Том мне об этом рассказал.

J'ai pleuré quand Tom m'a parlé de cela.

Когда ты в последний раз по-настоящему плакал?

Quand as-tu pleuré un bon coup pour la dernière fois ?

- Том проплакал всю ночь.
- Том плакал всю ночь.

Tom a pleuré toute la nuit.

Я никогда раньше не видел, чтобы Том плакал.

Je n'avais jamais vu Tom pleurer avant.

Том заперся у себя в комнате и плакал.

- Tom s'est enfermé dans sa chambre et a pleuré.
- Tom s'enferma dans sa chambre et pleura.

- Ты, кажется, плакал.
- Ты, кажется, плакала.
- Вы, кажется, плакали.

- On dirait que tu as pleuré.
- On dirait que vous avez pleuré.

- Почему ты плакала?
- Почему ты плакал?
- Почему вы плакали?

Pourquoi as-tu pleuré ?

- Из-за чего ты плакала?
- Из-за чего ты плакал?

Pour quelle raison as-tu pleuré ?

Наполеон покинул армию, чтобы вернуться в Париж без него, он открыто плакал.

Napoléon quitta l'armée pour retourner à Paris sans lui, il pleura ouvertement.

плакал , узнав о его смерти. «Какая потеря для Франции и для меня».

pleurait à la nouvelle de sa mort. «Quelle perte pour la France et pour moi».

- Я плакала всю ночь.
- Я плакал всю ночь.
- Я проплакал всю ночь.

J'ai pleuré toute la nuit.