Translation of "унаследовал" in French

0.003 sec.

Examples of using "унаследовал" in a sentence and their french translations:

Он унаследовал дом.

- Il hérita de la maison.
- Il a hérité de la maison.

Он унаследовал большое состояние.

Il a hérité d'une grande fortune.

Я унаследовал его имущество.

- J'ai hérité de sa propriété.
- J'ai hérité de son domaine.

Том унаследовал предприятие отца.

Tom a hérité de l'entreprise de son père.

если дедушка умер или унаследовал

si un grand-père décède ou hérite

Упрямство я унаследовал от отца.

Je tiens mon obstination de mon père.

Он унаследовал дело своего отца.

Il a repris l'affaire de son père.

Он унаследовал бизнес от отца.

- Il hérita l'affaire de son père.
- Il hérita le commerce de son père.

Он унаследовал состояние своего дяди.

Il a hérité de la fortune de son oncle.

- Его единственный сын унаследовал все его состояние.
- Её единственный сын унаследовал все её состояние.

Son fils unique a hérité de toute sa fortune.

- Он унаследовал замок.
- Ему в наследство достался замок.

Il a hérité du château.

Том хотел бы, чтобы его сын унаследовал его имущество.

Tom aimerait que son fils hérite de ses biens.

- Я унаследовал эти деньги от тёти.
- Я получил эти деньги в наследство от тёти.

J'ai hérité cet argent de ma tante.

не в командовании армией, как он хорошо знал. Когда он ненадолго унаследовал командование итальянской армией в 1797 году,

pas pour le commandement de l'armée, comme il le savait bien. Lorsqu'il hérita brièvement du commandement de l'armée d'Italie en 1797,