Translation of "тень" in French

0.004 sec.

Examples of using "тень" in a sentence and their french translations:

- Тень рассеивается.
- Тень исчезает.

L'ombre pâlit.

Это тень.

C'est une ombre.

Тень бледнеет.

L'ombre pâlit.

Деревья дают тень.

Les arbres procurent de l'ombre.

...мир, погруженный в тень.

plongé dans l'ombre.

Видите тень, создаваемую солнцем?

Vous voyez l'ombre que ça fait avec le soleil ?

Старое дерево отбрасывает тень.

Un vieil arbre fournit de l'ombre.

Дерево отбрасывает длинную тень.

L'arbre projette un longue ombre.

Сурок увидел свою тень?

Est-ce que la marmotte a vu son ombre ?

От него одна тень осталась.

Il n'était plus que l'ombre de lui-même.

От неё одна тень осталась.

Elle n'était que l'ombre d'elle-même.

О Петр, твоя тень исчезла!

Oh Peter, ton ombre s'est échappée !

Дни мои — как уклоняющаяся тень.

Mes jours sont comme l'ombre qui décline.

Кому же принадлежит твоя тень?

À qui donc appartient ton ombre ?

Где есть свет, есть и тень.

Là où il y a de la lumière, il y a aussi de l'ombre.

Давайте бросим мотоцикл и попробуем найти тень.

On pose ça, et on va se chercher de l'ombre.

- Поставьте машину в тень.
- Поставьте машину в тени.

Stationnez la voiture à l'ombre.

- Поставь машину в тень.
- Поставь машину в тени.

Stationne la voiture à l'ombre.

- Пойдём сядем в тенёк.
- Пойдём сядем в тень.

Allons nous asseoir à l'ombre.

Над каждым беззаботным воскресным вечером нависает мрачная тень понедельника.

Au-dessus de tous les dimanches soirs insoucieux est suspendue l'ombre morne du lundi.

Нам нужно найти место, где есть тень, не на солнце.

Ce qu'on veut, c'est trouver un coin à l'ombre, à l'abri du soleil.

Она видит тень, слегка пугается, а потом: «А, это он!»

Elle voyait du mouvement, puis elle me reconnaissait.

- Он стоял возле стены, его стройная фигура отбрасывала вытянутую тень через прихожую.
- Он стоял около стены. Длинная тень, отбрасываемая его стройным силуэтом, падала на пол коридора.

Il se tenait debout contre le mur, sa silhouette svelte projetant une ombre prolongée dans tout le couloir.

И мне надо следить, чтобы моя тень не падала на поверхность воды.

Il ne faut pas que mon ombre se reflète… à la surface de l'eau.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

Les huit yeux minuscules de la tarentule frisée ne distinguent guère que l'ombre et la lumière.

Зло не может существовать без добра, как тень не может существовать без света.

Le mal existe, mais pas sans le bien, comme l'ombre existe, mais pas sans la lumière.