Translation of "дают" in French

0.052 sec.

Examples of using "дают" in a sentence and their french translations:

Коровы дают молоко.

Les vaches produisent du lait.

Деревья дают тень.

Les arbres procurent de l'ombre.

- Взаймы дают только богатым.
- В долг дают только богатым.

On ne prête qu'aux riches.

- Коровы дают нам вкусное молоко.
- Коровы дают нам хорошее молоко.

Les vaches nous donnent du bon lait.

они дают огромные наказания

ils donnent des punitions énormes

Коровы дают нам молоко.

Les vaches nous donnent du lait.

Пчёлы дают нам мёд.

Les abeilles nous fournissent du miel.

Когда они дают концерт?

- Quand donneront-ils un concert ?
- Quand donneront-elles un concert ?

Они ничего не дают.

Ils ne donnent rien.

Именно калории дают нам силы.

Ce sont les calories qui nous nourrissent.

Хватит рассусоливать - ешь что дают!

Arrête de chipoter et mange ce que tu as dans ton assiette !

Права не дают, их берут.

Les droits ne s'octroient pas, ils se conquièrent.

Только люди дают названия вещам.

Seuls les hommes nomment des choses.

ученикам дают книги со словами,

on donne aux élèves des livres avec des mots,

Они дают детям карманные деньги.

Ils donnent de l'argent de poche à leurs enfants.

Не жалуйся и ешь что дают.

Ne te plains pas et mange ce qu'on te donne.

Коровы нам дают молоко, куры - яйца.

Les vaches nous donnent le lait, les poules les œufs.

Его успехи дают преимущества и нам.

Ses succès nous apportent également des avantages.

особенно когда они дают вам стат

surtout quand ils vous donnent une statistique

- Овцы дают нам шерсть.
- Овцы снабжают нас шерстью.
- Овцы дают шерсть.
- Овцы обеспечивают нас шерстью.

Les moutons nous fournissent la laine.

гранты и меценаты, которые многим дают деньги,

des bourses et des mécènes qui font des dons financiers.

городские огни дают им возможность действовать круглосуточно.

mais les lumières de la ville leur permettent d'opérer 24 h/24.

Но фотографии не дают представления обо всём.

Rien ne marche aussi bien qu'une photo.

Изменения окружающей среды дают начало новым видам.

Les changements environnementaux donnent naissance à de nouvelles espèces.

Сегодня в американском посольстве дают большой бал.

Ils donnent un grand bal à l'ambassade américaine ce soir.

Коровы дают нам молоко, а куры - яйца.

Les vaches nous donnent du lait et les poules, des œufs.

они дают вам инструкции, шаг за шагом.

ils te donnent le instructions, étape par étape.

"Коровы нам дают молоко, а куры дают нам яйца". - "На самом деле ни коровы, ни куры ничего нам не дают. Мы берём у них всё без разрешения".

« Les vaches nous donnent du lait, et les poules nous donnent les œufs. » « En fait, ni les vaches ni les poules ne nous donnent quoi que ce soit. On le prend sans leur consentement. »

Большинство людей выслушивают идею и дают оценку, наподобие:

La plupart des gens regardent les nouvelles idées et les jugent.

Лишь вера и враньё дают точное описание мира.

Seuls la vérité et le mensonge fournissent une juste description du monde.

Иногда вопросы дают нам больше информации, чем ответы.

Parfois des questions nous informent plus que des réponses.

- Пчёлы дают нам мёд.
- Пчёлы обеспечивают нас мёдом.

Les abeilles nous fournissent du miel.

Они дают гарантию на год на эти часы.

Cette montre est garantie un an.

Все эти голоса дают ответы на интересующие их вопросы,

Toutes ces voix ont les réponses voulues pour leurs questions,

не просто так, как они это дают, это огромный.

Pas de la façon dont ils en donnent un énorme.

Эти малютки дают большую подсказку к тайне тёмной материи.

Ces petites choses donnent de grands indices sur la matière noire.

- Когда они дают концерт?
- Когда у них будет концерт?

- Quand donneront-ils un concert ?
- Quand donneront-elles un concert ?
- Quand donneront-ils un récital ?
- Quand donneront-elles un récital ?

теперь все дают социальное сообщение, позвольте мне дать по одному

maintenant tout le monde donne un message social, permettez-moi d'en donner un à la fois

- Том не получает карманных денег.
- Тому не дают карманных денег.

Thomas ne reçoit pas d'argent de poche.

Друзья не дают друг другу садиться за руль в нетрезвом состоянии.

Les amis ne laissent pas leurs amis conduire en état d'ébriété.

- Родители не дают мне ничего делать.
- Родители мне ничего не разрешают.

Mes parents ne me laissaient rien faire.

Чтобы обучить этот алгоритм, инженеры дают ему наборы триплетов: якорное фото, другое

Pour entraîner cet algorithme, des ingénieurs lui donnent trois types de photo : une photo de base, une autre

более и но они дают их им в течение 30 дней и

plus et mais ils le leur donnent pendant 30 jours et

Мы должны быть очень благодарны своим врагам. Они не дают нам сидеть сложа руки.

Nous devons beaucoup remercier nos ennemis. Ils nous empêchent de nous tourner les pouces.

Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя и дают понять, что же такое истинный идиотизм.

Chaque fois qu'un tel échec survient dans un autre service, je suis tenté de les traiter d'idiots, mais alors, des gens comme vous se présentent pour montrer ce à quoi la vraie bêtise ressemble.