Translation of "собрание" in French

0.018 sec.

Examples of using "собрание" in a sentence and their french translations:

- Собрание окончено.
- Собрание закончено.

La réunion est terminée.

- Собрание окончено.
- Собрание закончилось.

La réunion est terminée.

- Как прошло собрание?
- Как собрание?

Comment s'est passée la réunion?

- Собрание будет завтра.
- Собрание завтра.

La réunion est demain.

- Собрание заканчивалось.
- Собрание почти закончилось.

La réunion était sur le point de se terminer.

- Собрание подходило к концу.
- Собрание заканчивалось.

La réunion prenait fin.

- Собрание почти закончилось.
- Собрание почти окончено.

La réunion est presque terminée.

Продолжим собрание.

Poursuivons la réunion !

Собрание завтра.

La réunion est demain.

- Собрание в пятницу.
- Собрание состоится в пятницу.
- Собрание будет в пятницу.

La réunion se tiendra vendredi.

- Собрание в пятницу.
- Собрание состоится в пятницу.

- La réunion se tiendra vendredi.
- La réunion a lieu le vendredi.

- Сколько продлилось собрание?
- Сколько времени продлилось собрание?

Combien de temps a duré la réunion ?

- Я на собрание опоздаю.
- Я опоздаю на собрание.

Je vais être en retard pour la réunion.

Собрание почти закончилось.

- La réunion touchait à sa fin.
- La réunion prenait fin.
- La réunion était sur le point de se terminer.
- La réunion était pour ainsi dire close.

Собрание скоро начнется?

- Quand commencera la réunion ?
- Quand la réunion va-t-elle commencer ?

Собрание было завершено.

La réunion fut clôturée.

Я пропустил собрание.

Je n'ai pas assisté à la réunion.

Начнём собрание сейчас?

- Devons-nous commencer la réunion maintenant ?
- Pouvons-nous commencer la réunion maintenant?

Во сколько собрание?

À quelle heure est la réunion ?

Я перенёс собрание.

J'ai ajourné la réunion.

Собрание предлагается перенести.

On suggère que la réunion soit avancée.

Собрание будет завтра.

- La réunion aura lieu demain.
- La réunion est demain.

Собрание уже началось.

La réunion a déjà commencé.

Как прошло собрание?

Comment s'est passée la réunion ?

Собрание состоится завтра.

La réunion aura lieu demain.

Когда закончилось собрание?

Quand la réunion s'est-elle terminée ?

Собрание не закончено.

La réunion n'est pas terminée.

Собрание сейчас начнётся.

La réunion est sur le point de commencer.

Когда следующее собрание?

Quand est la prochaine réunion ?

Это собрание скучное.

Cette réunion est ennuyeuse.

Ну как собрание?

La réunion, c'était comment ?

Собрание было долгим.

La réunion était longue.

- Собрание закончилось раньше, чем обычно.
- Собрание закончилось раньше обычного.

La réunion a fini plus tôt que d'habitude.

- Собрание через десять дней.
- Собрание будет через десять дней.

La réunion se tient dans dix jours.

- Собрание закончилось тридцать минут назад.
- Собрание закончилось полчаса назад.

La réunion s'est terminée il y a trente minutes.

- Собрание продолжалось до полуночи.
- Собрание продолжалось до двенадцати ночи.

La réunion s'est prolongée jusqu'à minuit.

- Когда начнётся собрание?
- Во сколько начинается собрание?
- Во сколько встреча?

- Quand la réunion commence-t-elle ?
- À quelle heure commence la réunion ?

- Встреча была отменена.
- Встречу отменили.
- Собрание отменили.
- Собрание было отменено.

La réunion a été annulée.

Я предложил заканчивать собрание.

- Je suggérai que nous missions fin à cette réunion.
- J'ai suggéré que nous mettions fin à la réunion.

- Встреча окончилась.
- Собрание закончилось.

La réunion a pris fin.

Я предложил перенести собрание.

Je proposai de remettre la réunion.

Он опоздает на собрание.

- Il sera en retard pour la réunion.
- Il va être en retard à la réunion.

Я не отменял собрание.

Je n'ai pas annulé la réunion.

Собрание ещё не началось.

La réunion n'a pas encore débuté.

Как прошло твоё собрание?

Comment s'est passée ta réunion ?

Я пойду на собрание.

Je me rendrai à la réunion.

Сегодняшнее собрание было отменено.

La réunion d'aujourd'hui a été annulée.

Нам придётся перенести собрание.

Nous allons devoir reporter la réunion.

Во сколько началось собрание?

Quand la réunion a-t-elle commencé ?

Собрание было почти окончено.

- La réunion touchait à sa fin.
- La réunion prenait fin.
- La réunion était sur le point de se terminer.
- La réunion était pour ainsi dire close.

У Тома завтра собрание.

Tom a une réunion demain.

Собрание персонала в понедельник?

La réunion du personnel a-t-elle lieu lundi ?

Собрание закончилось в пять.

La réunion se termina à cinq heures.

Собрание сегодня или завтра?

La réunion se tient-elle aujourd'hui ou demain ?

Вы хотите отменить собрание?

Voulez-vous annuler la réunion ?

У них было собрание.

Ils ont eu une réunion.

Ты хочешь отменить собрание?

Veux-tu annuler la réunion ?

- Может быть, нам надо отменить собрание.
- Возможно, нам следует отменить собрание.

Peut-être devrions-nous annuler la réunion.

- Давайте перенесём собрание на следующую пятницу.
- Давайте отложим собрание до следующей пятницы.

Remettons la réunion à vendredi prochain !

- Ты узнал, во сколько начинается собрание?
- Вы узнали, во сколько начинается собрание?

- As-tu découvert à quelle heure commence la réunion ?
- Avez-vous découvert à quelle heure commence la réunion ?

- Вам надо было пойти на собрание.
- Вам надо было сходить на собрание.

Vous auriez dû aller à la réunion.

- Вам не нужно приходить на собрание.
- Тебе не нужно приходить на собрание.

- Tu n'as pas besoin de venir à la réunion.
- Vous n'avez pas besoin de venir à la réunion.

- Как вы думаете, сколько продлится собрание?
- Как ты думаешь, сколько собрание продлится?

Combien de temps pensez-vous que la réunion va durer ?

- Ты всем сообщил, где будет собрание?
- Вы всем сообщили, где состоится собрание?

- As-tu annoncé à tout le monde où la réunion se tiendra ?
- Avez-vous annoncé à tout le monde où la réunion se tiendra ?

- Я на встречу опоздаю.
- Я на собрание опоздаю.
- Я опоздаю на собрание.

Je vais être en retard pour la réunion.

Следующее собрание состоится десятого июня.

La prochaine réunion aura lieu le dix juin.

Дождь вынудил нас перенести собрание.

La pluie nous a forcés à repousser notre rassemblement.

Собрание было, можно сказать, окончено.

- La réunion touchait à sa fin.
- La réunion prenait fin.
- La réunion était sur le point de se terminer.
- La réunion était pour ainsi dire close.

Мы перенесли собрание на неделю.

Nous avons déplacé la réunion d'une semaine.

Собрание было перенесено на завтра.

La réunion a été reportée à demain.

Они совершенно забыли про собрание.

Ils ont complètement oublié la réunion.

Он пришел вовремя на собрание.

Il arriva à l'heure pour la réunion.

"Сколько продлится собрание?" - "Два часа".

«Combien de temps va durer la réunion ?» «Deux heures.»

Поспешим, чтобы успеть на собрание.

Pressons pour être à l'heure à la réunion.

Собрание закончилось в девять часов.

La réunion s'est finie à 9 heures.

Он пришёл на собрание вовремя.

Il vint à l'heure à la réunion.

Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

Les circonstances nous ont forcés à remettre la réunion à plus tard.

Они начали собрание без меня.

Ils ont commencé la réunion sans moi.

У меня после обеда собрание.

J'ai une réunion cet après-midi.

Она не успеет на собрание.

Elle ne va pas arriver à temps pour la réunion.

- Собрание будет сегодня или завтра?
- Встреча будет сегодня или завтра?
- Собрание сегодня или завтра?

La réunion se tient-elle aujourd'hui ou demain ?

- Надо было мне пойти на вчерашнее собрание.
- Надо было мне сходить на вчерашнее собрание.

J'aurais dû venir au rendez-vous d'hier.

- Я не знаю, почему собрание было перенесено.
- Я не знаю, почему собрание было отложено.

Je ne sais pas pourquoi la réunion a été reportée.

У нас было первое собрание совета.

Nous avons tenu notre première réunion.

Следующее собрание состоится через несколько дней.

La prochaine réunion aura lieu dans quelques jours.

Следующее собрание было назначено на понедельник.

On convint du lundi pour la prochaine réunion.

Собрание проводится два раза в месяц.

La réunion se tient deux fois par mois.

Напомни мне, что собрание в понедельник.

Rappelle-moi que la réunion a lieu lundi.