Translation of "парня" in French

0.016 sec.

Examples of using "парня" in a sentence and their french translations:

Я хочу парня.

- Je veux un petit ami.
- Je veux un petit copain.
- Je veux un jules.

- Вы не узнаёте этого парня?
- Ты не узнаёшь этого парня?

- Ne reconnaissez-vous pas ce type ?
- Ne reconnais-tu pas ce type ?

Как зовут нового парня?

Quel est le nom du nouveau gars ?

Ты знаешь того парня?

- Connaissez-vous ce type ?
- Connais-tu ce gars ?

Мне нравятся два парня.

J'apprécie deux garçons.

Как зовут твоего парня?

- Quel est le nom de ton petit copain ?
- Quel est le nom de ton petit ami ?

Парня Мэри зовут Томом.

Le petit ami de Mary s'appelle Tom.

У меня нет парня.

- Je n'ai pas de petit ami.
- Je n'ai pas de petit copain.

Кто знает этого парня?

Qui connait ce type ?

Этого парня невозможно ненавидеть.

On ne peut pas détester le type.

Ты знаешь этого парня?

Tu connais ce mec ?

Ты узнаёшь этого парня?

Tu reconnais ce mec ?

- Кажется, я того парня знаю.
- По-моему, я знаю того парня.

Je pense que je connais ce type.

- Ты когда-нибудь целовал другого парня?
- Ты когда-нибудь целовала другого парня?

- As-tu déjà embrassé un autre mec ?
- Avez-vous déjà embrassé un autre type ?

- Я знаю парня по имени Смит.
- Я знаю парня, которого зовут Смит.

Je connais un type qui s'appelle Serrurier.

Эта девушка похожа на парня.

- Cette fille ressemble à un garçon.
- Cette fille, on dirait un garçon manqué.
- Cette fille a l'air d'un garçon.

Она вышла за местного парня.

- Elle épousa un garçon du coin.
- Elle a épousé un garçon du coin.

Терпеть не могу того парня.

Je ne supporte pas ce type.

Я не выношу того парня.

Je ne peux pas voir ce type.

Почему у меня нет парня?

- Pourquoi n'ai-je pas de petit ami ?
- Pourquoi n'ai-je pas de petit copain ?
- Pourquoi n'ai-je pas de jules ?

Почему у тебя нет парня?

- Pourquoi n'avez-vous pas de petit ami ?
- Pourquoi n'avez-vous pas de petit copain ?
- Pourquoi n'avez-vous pas de jules ?
- Pourquoi n'as-tu pas de petit ami ?
- Pourquoi n'as-tu pas de petit copain ?
- Pourquoi n'as-tu pas de jules ?

Она не любит своего парня.

Elle n'aime pas son petit copain.

У меня даже нет парня.

Je n'ai même pas de petit ami.

Она у меня парня увела!

- Elle m'a piqué mon petit copain !
- Elle m'a piqué mon mec !
- Elle m'a piqué mon jules !

Я люблю моего бисексуального парня.

J'aime mon copain bisexuel !

Хорошего парня ты себе заграбастала.

Tu t'es dégoté un chic type.

- Вот почему у меня нет парня.
- Вот поэтому у меня и нет парня.

- C'est pour ça que je n'ai pas de copain.
- Voilà pourquoi je n'ai pas de petit ami.

- Вот бы мне парня, похожего на Тома.
- Вот бы мне парня типа тебя, Том.

- J’aimerais bien avoir quelqu’un comme Tom, comme petit ami.
- J’aimerais bien avoir quelqu’un comme toi, comme petit ami.

парня, нашедшего нам место для парковки.

de l'homme qui nous trouva une place de parking ce soir-là.

представь себе этого парня каждый день

imaginez ce gars tous les jours

Она выгнала своего парня из дома.

- Elle a fichu son petit copain à la porte.
- Elle ficha son petit copain à la porte.
- Elle a fichu son petit ami à la porte.
- Elle ficha son petit ami à la porte.

Он не похож на умного парня.

Il ne ressemble pas à un garçon intelligent.

Моя лучшая подруга увела моего парня.

Ma meilleure amie m'a piqué mon petit copain.

Тебе давно пора найти себе парня.

Il est grand temps que tu te trouves un mec.

Ты когда-нибудь обманывала своего парня?

Ça t’est déjà arrivé de mentir à ton petit copain ?

Она получила подарок от своего парня.

- Elle a reçu un cadeau de son copain.
- Elle reçut un présent de son petit ami.
- Elle reçut un présent de son copain.
- Elle a reçu un présent de son copain.
- Elle a reçu un présent de son petit copain.
- Elle reçut un présent de son petit copain.

Она вышла замуж за местного парня.

- Elle s'est mariée avec un gars du coin.
- Elle a épousé un gars du coin.

- Вау, ладно посмотри на этого парня,

- Wow, d'accord, regarde ce mec,

Правильно ли, что этого парня надо уволить?

ou que cette autre personne soit licenciée ?

У этого парня есть флажок с надписью:

Ce petit gars a un fanion qui dit :

на самом деле играл там плохого парня

en fait joué un méchant là-bas

Я похож на парня, который хочет жениться?

- Ai-je l'air d'un gars qui veut se marier ?
- Est-ce que je ressemble à un gars qui veut se marier ?

Мы были потрясены превосходными картинами этого парня.

Nous étions stupéfiés de l'excellence des dessins du garçon.

Мэри собирается открыть подарок от её парня.

Mary va ouvrir un cadeau de son petit ami.

У этого парня денег куры не клюют.

Ce mec roule sur l'or.

На самом деле у меня нет парня.

Je n'ai pas vraiment de petit ami.

Скажи мне, если найдешь себе нового парня.

Dis-le-moi si tu te trouves un nouveau mec.

Почему бы тебе не спросить своего парня?

Pourquoi ne demandes-tu pas à ton petit ami ?

Мэри бросила одежду своего парня в огонь.

- Marie a jeté les vêtements de son petit ami dans le feu.
- Marie jeta les vêtements de son petit ami dans le feu.

Я не помню, как зовут того парня.

- Je ne me souviens plus du nom de ce mec.
- Je ne me rappelle pas le nom de ce mec.

Я не помню, как зовут этого парня.

Je ne me rappelle pas le nom de ce mec.

Мне кажется, я того парня уже видел.

Je crois avoir vu cet homme auparavant.

- По-моему, я этого парня где-то раньше видел.
- Думаю, я уже этого парня где-то видел.

Je pense avoir déjà vu ce type quelque part.

и отправился на велосипеде к дому этого парня.

j'ai pédalé jusqu'à cette maison

Я знаю парня, который никогда не видел снега.

- Je connais un type qui n'a jamais vu de neige.
- Je connais un type qui n'a jamais vu la neige.

Они влюбились в одного и того же парня.

- Ils sont tombés amoureux du même garçon.
- Elles sont tombées amoureuses du même garçon.

- Ты знаешь этого парня?
- Ты знаешь этого мужика?

- Tu connais ce mec ?
- Connaissez-vous ce type ?
- Connais-tu ce gars ?

Я люблю его больше, чем любого другого парня.

Je l'aime plus qu'aucun des autres garçons.

У тебя ведь никогда не было парня, верно?

Tu n'as jamais eu de petit copain, n'est-ce pas ?

Я уже не помню, как зовут этого парня.

Je ne me souviens plus du nom de ce mec.

Я взяла парня за руку, у меня закружилась голова,

J'ai pris la main de l'homme, et je me suis lâchée.

Мы все удивлялись, почему она бросила такого хорошего парня.

- Nous nous demandions tous pourquoi elle avait balancé un homme aussi charmant.
- Nous nous demandâmes tous pourquoi elle avait balancé un homme aussi charmant.

- Мэри влюблена в блондина.
- Мэри влюблена в светловолосого парня.

- Marie est en amour avec le garçon aux cheveux blonds.
- Marie est amoureuse du garçon aux cheveux blonds.

Я уверен, что уже видел где-то этого парня.

- Je suis certain d'avoir déjà vu ce type quelque part.
- Je suis certaine d'avoir déjà vu ce type quelque part.

«У тебя нет девушки?» — «Нет». — «А что насчет парня?»

« T’as pas de copine ? » « Non. » « Un copain, alors ? »

Если бы вы спросили того парня, который делал утки-кальяны

Si on avait demandé à ce gars qui siphonnait la bière

Может, я смогу стать из парня, который веселил своих друзей,

Je pouvais peut-être passer du gamin qui faisait rire ses camarades

Я знаю парня, который ходит на рыбалку почти каждые выходные.

Je connais un type qui va pêcher presque chaque week-end.

В первые двадцать лет жизни её часто принимали за парня.

Les vingt premières années de sa vie, elle était souvent prise pour un garçon.

Забудь этого парня. В этом мире полно мужчин лучше него.

Oublie ce type. Il y a plein d'hommes meilleurs que lui en ce monde.

- Я купил это для своего парня.
- Я купила это своему парню.

- J'ai acheté ceci pour mon petit ami.
- J'ai acheté ça pour mon copain.

теперь, когда я узнал все этот материал SEO от этого парня,

maintenant que j'ai tout appris ce truc de SEO de ce type,

Я хочу, чтобы ты знал, что за день до тебя привезли парня

Je veux que vous sachiez qu'il y a un homme qui est entré hier,

- Я жду своего друга.
- Я жду своего парня.
- Я жду своего молодого человека.

J'attends mon ami.

Мэри злится на меня, потому что думает, что я увела у неё парня.

Marie est en colère contre moi parce qu'elle pense que j'ai piqué son petit ami.

- Это фотография Мэри и её длинноволосого парня.
- Это фото Маши и её патлатого приятеля.

C'est une photo de Marie et de son copain aux cheveux longs.

Я возьму этого парня на заднем плане. Разрешите спаси его. Итак, вот первый результат. это

prenons cet homme dans le fond. Laissez-moi l'enregistrer.. Ok, voici le résultat. Cet

Фото. Да. Так что это профиль этого парня и вот его приятель прямо здесь Да вот так

photo d'eux. Donc c'est le profil de notre homme et son ami juste ici. Il est

Если у парня в руке букет цветов, то это значит, что заниматься он планирует не ботаникой, а анатомией.

Si un garçon a un bouquet de fleurs à la main, cela signifie qu'il a l'intention d'étudier l'anatomie et non pas la botanique.

Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы.

J'ai trouvé un jour dans une école un garçon de taille moyenne qui maltraitait un petit garçon. Je lui ai fait la leçon, mais il a répondu : "Les grands me frappent, alors je frappe les petits ; c'est juste." Par ces paroles, il a résumé toute l'histoire du genre humain.