Translation of "просите" in French

0.014 sec.

Examples of using "просите" in a sentence and their french translations:

- Не просите меня это сделать.
- Не просите меня об этом.

Ne me demandez pas de faire ça.

Вы просите слишком многого.

Vous en demandez trop.

Не просите у меня денег.

Ne me demandez pas d'argent.

Не просите меня объяснить это.

Ne me demandez pas de l'expliquer !

- Я сделаю то, что вы просите.
- Я сделаю то, о чём вы просите.

Je ferai ce que vous demandez.

- Не проси денег.
- Не просите денег.

- Ne demande pas d'argent.
- Ne demandez pas d'argent.

Я сделаю всё, что вы просите.

Je ferai tout ce que vous demandez.

- Не проси меня помочь.
- Не просите меня помочь.

Ne me demandez pas d'aider.

То, о чём вы меня просите, совершенно невозможно.

Ce que vous me demandez là est tout à fait impossible.

- Не просите меня это сделать.
- Не проси меня это сделать.
- Не просите меня об этом.
- Не проси меня об этом.

- Ne me demande pas de faire ça.
- Ne me demandez pas de faire ça.

- Ты просишь меня сделать невозможное.
- Ты просишь меня о невозможном.
- Вы просите меня о невозможном.
- Вы просите меня сделать невозможное.

- Tu me demandes de faire l'impossible.
- Tu me demandes l'impossible.

и вы также просите их ссылку на вашу статью.

et vous leur demandez aussi lien vers votre article.

- Не просите меня это сделать.
- Не проси меня это сделать.

- Ne me demande pas de faire ça.
- Ne me demandez pas de faire ça.

- Не проси у меня денег.
- Не просите у меня денег.

- Ne me demandez pas d'argent.
- Ne me demande pas d'argent.

- Сколько вы за это просите?
- Сколько вы за это хотите?

Combien demandez-vous pour ceci ?

- Не проси меня объяснить это.
- Не просите меня объяснить это.

- Ne me demandez pas de l'expliquer !
- Ne me demande pas de l'expliquer !

- Я сделаю то, что ты просишь.
- Я сделаю то, что вы просите.
- Я сделаю то, о чём вы просите.
- Я сделаю то, о чём ты просишь.

- Je ferai ce que vous demandez.
- Je ferai ce que tu demandes.

- Не спрашивайте меня ни о чём.
- Не просите меня ни о чём.

Ne me demandez rien.

Избавьте меня, господин директор! Просите всё, что вам угодно, только не это.

Ayez pitié, monsieur le directeur ! Demandez-moi n'importe quoi, mais pas ça.

- Я сделаю всё, что ты просишь.
- Я сделаю всё, что вы просите.

Je ferai tout ce que vous demandez.

- Никогда больше не проси меня об этом.
- Никогда больше не просите меня об этом.

Ne me demandez jamais de le faire à nouveau.

- Я дам вам всё, о чём вы просите.
- Я дам тебе всё, о чём ты просишь.

- Je te donnerai tout ce que tu demandes.
- Je vous donnerai tout ce que vous demandez.

- Больше меня об этом не спрашивай.
- Больше меня об этом не спрашивайте.
- Больше меня об этом не просите.

Ne me le redemande pas.

"Ну пожалуйста, я никогда вас ни о чём не прошу". - "Неправда. Вы постоянно меня о чём-нибудь просите".

« Je vous en prie, je ne vous demande jamais rien. » « C'est faux. Vous me demandez tout le temps des trucs. »

- Больше никогда не проси меня тебе помочь.
- Больше никогда не просите меня вам помочь.
- Больше никогда не проси меня вам помочь.

- Ne me demande plus jamais de t'aider.
- Ne me demandez plus jamais de vous aider.
- Ne me demande plus jamais de vous aider.

- Я понимаю, о чём ты меня просишь, но я не буду этого делать.
- Я понимаю, о чём вы меня просите, но я не буду этого делать.

Je comprends ce que tu me demandes de faire, mais je ne ferai pas ça.

- Я понимаю, о чём вы меня просите, но я не могу этого сделать.
- Я понимаю, о чём ты меня просишь, но я не могу этого сделать.

Je comprends ce que vous me demandez de faire, mais je ne peux pas faire ça.