Translation of "пропустил" in French

0.006 sec.

Examples of using "пропустил" in a sentence and their french translations:

Том пропустил обед.

Tom a sauté le déjeuner.

Я пропустил собрание.

Je n'ai pas assisté à la réunion.

Что я пропустил?

- Qu'ai-je manqué ?
- Qu'ai-je loupé ?

Я пропустил автобус.

J'ai laissé passer un bus.

Я многое пропустил.

J'ai beaucoup raté.

Я пропустил соревнования.

J'ai raté la compétition.

- Я пропустил что-нибудь интересное?
- Я пропустил что-то интересное?

Ai-je manqué quelque chose d'intéressant ?

Мой антивирус пропустил вирус.

Mon anti-virus a laissé passer un virus.

Я что-то пропустил?

Ai-je manqué quelque chose ?

Ты ничего не пропустил.

- Vous n'avez rien manqué.
- Tu n'as rien manqué.
- T'as rien raté.
- T'as rien manqué.

- Я пропустил что-нибудь сегодня утром?
- Я утром что-то пропустил?
- Я сегодня утром что-то пропустил?

Ai-je manqué quelque chose, ce matin ?

Я пропустил свой обычный поезд.

J'ai raté mon train habituel.

Почему ты вчера пропустил занятия?

- Pourquoi vous êtes-vous absenté de la classe hier ?
- Pourquoi vous êtes-vous absentée de la classe hier ?
- Pourquoi vous êtes-vous absentées de la classe hier ?
- Pourquoi vous êtes-vous absentés de la classe hier ?

Я пропустил два последних урока.

J'ai raté les deux derniers cours.

Я пропустил свой любимый сериал.

J'ai loupé ma série préférée.

Вчера я пропустил последний автобус.

J'ai raté le dernier bus hier.

Я, наверное, что-то пропустил.

J'ai dû louper quelque chose.

Я пропустил первое отделение концерта.

J'ai raté la première partie du concert.

Я пропустил что-то интересное?

Ai-je manqué quelque chose d'intéressant ?

- Я этот фильм пропустил. Вы его видели?
- Я этот фильм пропустил. Ты его видел?
- Я этот фильм пропустил. Вы его смотрели?
- Я этот фильм пропустил. Ты его смотрел?

- J'ai loupé ce film. L'as-tu vu ?
- J'ai loupé ce film. L'avez-vous vu ?

- Я этот фильм пропустил. Ты его видел?
- Я этот фильм пропустил. Ты его смотрел?

J'ai loupé ce film. L'as-tu vu ?

- Я этот фильм пропустил. Вы его видели?
- Я этот фильм пропустил. Вы его смотрели?

J'ai loupé ce film. L'avez-vous vu ?

Он пропустил неделю учёбы в школе.

Il fut absent de l'école durant une semaine.

К сожалению, я пропустил всё веселье.

Malheureusement, j'ai loupé tout l'amusement.

Том заснул и пропустил конец фильма.

- Tom s'est endormi et a raté la fin du film.
- Tom s'endormit et manqua la fin du film.

- Вы пропустили встречу.
- Ты пропустил встречу.

- Tu as raté la réunion.
- Tu as loupé le meeting.

- Я пропустил ужин.
- Я пропустила ужин.

- J'ai loupé le dîner.
- J'ai loupé le souper.

Ты пропустил предлог в этом предложении.

- Vous avez omis la préposition dans cette phrase.
- Tu as oublié la préposition dans cette phrase.

- Ты всё пропустил.
- Вы всё пропустили.

Tu as tout raté.

Ты пропустил лучшую сцену в фильме!

Tu as loupé la meilleure scène du film !

Мне нужно знать, что я пропустил.

- J'ai besoin de savoir ce que j'ai raté.
- J'ai besoin de savoir ce que j'ai manqué.

- Я пропустил автобус.
- Я опоздал на автобус.

- J'ai raté le bus.
- J'ai manqué le bus.
- J'ai loupé le bus.

- Я что-то пропустил?
- Что я упустил?

Qu'ai-je manqué ?

Наш учитель пропустил своё имя в списке.

Notre instituteur sautait souvent son nom sur la liste.

- Я пропустила свою очередь?
- Я пропустил очередь?

- Ai-je loupé mon tour ?
- Ai-je manqué la bifurcation ?
- Ai-je loupé la bifurcation ?
- Ai-je manqué l'embranchement ?
- Ai-je loupé l'embranchement ?

В прошлую пятницу я пропустил последний поезд.

J'ai raté le dernier train vendredi dernier.

- Я что-то пропустил?
- Я что-то упустил?

- Ai-je manqué quelque chose ?
- Ai-je manqué quelque chose ?

Я пропустил свой рейс. Могу я полететь следующим?

J'ai raté l'avion, pourrais-je prendre le prochain ?

- Том ничего не пропустил.
- Том ничего не упустил.

Tom n'a rien manqué.

Я бы ни за что этого не пропустил.

Je ne le raterais pour rien au monde.

Я бы ни в коем случае этого не пропустил.

Je ne manquerai ceci pour rien au monde.

- Я пропустил урок французского сегодня.
- Я сегодня французский прогулял.

J'ai séché le cours de français aujourd'hui.

- Том пропустил школу.
- Том прогулял школу.
- Том прогулял занятия.

- Tom a séché l'école.
- Tom séchait l'école.
- Tom a séché les cours.

Ты зверь! Ты даже не пропустил ни одного вопроса!

Tu es une bête ! Tu ne t'es pas trompé sur la moindre question !

Я бы ни за что на свете этого не пропустил!

Je ne le manquerais pour rien au monde !

Я этого ни за что на свете бы не пропустил.

Je ne le manquerais pour rien au monde !

- Ты пропустил вчера школу.
- Тебя вчера не было в школе.

Vous avez été absent de l'école hier.

- Жаль, что мы это пропустили.
- Жаль, что я это пропустил.

C'est dommage d'avoir raté ça.

Я бы ни за что на свете этого не пропустил.

Je ne le manquerais pour rien au monde.

Я слишком поздно обнаружил, что пропустил самую главную часть своего доклада.

Je découvris trop tard que j'avais omis la partie la plus importante de mon discours.

- Я, наверное, что-то пропустил.
- Я, должно быть, что-то упустил.

J'ai dû louper quelque chose.

- Учитель пропустил упражнение на двадцать первой странице.
- Учитель перепрыгнул упражнение на двадцать первой странице.

L'instituteur omit l'exercice de la page vingt-et-un.

- Том не пропустил ни одного рабочего дня.
- Том не прогулял ни одного рабочего дня.

Thomas n'a pas manqué une seule journée de travail.

ты пропустил мяч. Если вы будете держать его в воздухе, у вас будет еще одна жизнь

vous avez raté le ballon. Si vous le tenez en l'air, vous auriez une vie de plus

В 1807 году он командовал 5-м корпусом в Польше, но его роль прикрытия Варшавы означала, что он пропустил

En 1807, il commanda le cinquième corps en Pologne, mais son rôle dans la couverture de Varsovie signifia qu'il manqua

- Я пропустил автобус.
- Я опоздал на автобус.
- Я прозевал автобус.
- Я прозевала автобус.
- Я пропустила автобус.
- Я опоздала на автобус.

- J'ai raté le bus.
- J'ai manqué le bus.
- J'ai loupé le bus.

- Мальчика вчера не было в школе, потому что он был болен.
- Мальчик вчера пропустил школу, потому что был болен.
- Мальчик вчера отсутствовал в школе, потому что был болен.

Le garçon était absent de l'école, hier, parce qu'il était malade.