Translation of "недоразумение" in French

0.003 sec.

Examples of using "недоразумение" in a sentence and their french translations:

или недоразумение

ou malentendu

Это недоразумение.

- C'est un quiproquo.
- C'est une équivoque.
- C'est une méprise.
- C'est un malentendu.

Произошло недоразумение.

Il y a eu un malentendu.

- По-моему, произошло недоразумение.
- Думаю, произошло недоразумение.

Je pense qu'il y a eu un malentendu.

- Я думаю, возникло недоразумение.
- Думаю, произошло недоразумение.

Je pense qu'il y a eu un malentendu.

Это всё недоразумение.

Tout est un malentendu.

Это просто недоразумение.

C'est juste un malentendu.

Это большое недоразумение.

C'est un grand malentendu.

- Я думаю, возникло недоразумение.
- Я думаю, тут какое-то недоразумение.

Je pense qu'il y a eu comme un malentendu.

Всё это большое недоразумение.

Tout ça est un grand malentendu.

Должно быть, произошло недоразумение.

- Il doit y avoir un malentendu.
- Il doit y avoir un quelconque malentendu.

Всё это огромное недоразумение.

Tout ça est un énorme malentendu.

- Я уверен, что это просто недоразумение.
- Я уверен, что это всего лишь недоразумение.
- Я уверена, что это всего лишь недоразумение.
- Я уверена, что это просто недоразумение.

- Je suis sûre que c'est juste un malentendu.
- Je suis sûr qu'il s'agit seulement d'un malentendu.

Всё это — просто большое недоразумение.

Tout ça, ce n'est qu'un grand malentendu.

Я уверен, что это недоразумение.

- Je suis sûr que c'est un malentendu.
- Je suis sure que c'est un malentendu.
- Je suis certain que c'est un malentendu.
- Je suis certaine que c'est un malentendu.

Давайте попробуем прояснить это недоразумение.

Essayons de dissiper ce malentendu.

Было ли это простое недоразумение?

S'agissait-il d'un simple malentendu ?

- Я знал, что это просто недоразумение.
- Я знал, что это всего лишь недоразумение.

Je savais que ce n'était qu'un malentendu.

- Я уверена, что это было просто недоразумение.
- Я уверен, что это было просто недоразумение.

- Je suis sûr que ce n'était qu'un malentendu.
- Je suis sure que c'était juste un malentendu.

Я уверен, что это просто недоразумение.

- Je suis sûr que ce n'est qu'un malentendu.
- Je suis convaincu qu'il s'agit d'un malentendu.
- Je suis convaincue qu'il s'agit d'un malentendu.

Не хочу, чтоб было какое-либо недоразумение.

Je ne veux pas qu'il y ait la moindre mécompréhension ici.

Я уверена, что это было просто недоразумение.

Je suis sure que c'était juste un malentendu.

Это в самом деле было всего лишь недоразумение.

Ce n'était vraiment qu'un malentendu.

Уверяю вас, что всё это не более чем недоразумение.

Je vous promets que tout ceci n'est qu'un malentendu.

- Я убеждена, что это недоразумение.
- Я убеждена, что речь идёт о недоразумении.

Je suis convaincue qu'il s'agit d'un malentendu.

- Я убеждён, что это недоразумение.
- Я убеждён, что речь идёт о недоразумении.

Je suis convaincu qu'il s'agit d'un malentendu.