Translation of "прожил" in French

0.008 sec.

Examples of using "прожил" in a sentence and their french translations:

Он прожил несчастливую жизнь.

Il vécut une vie malheureuse.

Он прожил счастливую жизнь.

- Il passa une vie heureuse.
- Il vivait une vie heureuse.

Он прожил долгую жизнь.

Il a vécu une longue vie.

Сколько ты там прожил?

- Tu as habité là-bas pendant combien de temps ?
- Combien de temps as-tu habité là ?

Я прожил долгую жизнь.

J'ai vécu longtemps.

Сколько Жорж там прожил?

Combien de temps Georges a-t-il vécu là-bas ?

Я прожил тысячу жизней.

J'ai vécu un millier de vies.

Сколько ты здесь прожил?

Combien de temps as-tu habité là ?

- Долго он прожил в Анкаре?
- Как долго он прожил в Анкаре?

Combien de temps a-t-il vécu à Ankara?

- Я шесть месяцев прожил в Китае.
- Я полгода прожил в Китае.

J'ai habité six mois en Chine.

- Я три года прожил в Риме.
- Я прожил в Риме три года.

J'ai vécu à Rome pendant trois ans.

Я прожил здесь 30 лет.

J'ai vécu ici pendant trente ans.

Он прожил здесь два года?

Vit-il ici depuis deux ans ?

Я прожил здесь тридцать лет.

J'ai vécu ici pendant trente ans.

Он прожил здесь тридцать лет.

Il a vécu ici pendant trente ans.

Том прожил здесь тридцать лет.

Tom a vécu ici pendant trente ans.

Моцарт прожил очень короткую жизнь.

- La vie de Mozart fut très courte.
- La vie de Mozart a été très courte.

Том долго прожил в Бостоне.

Thomas a habité longtemps à Boston.

Я прожил здесь три года.

J'ai habité ici trois ans.

Том полжизни прожил в Бостоне.

Tom a vécu la moitié de sa vie à Boston.

Я прожил там три года.

J'ai vécu là pendant trois ans.

- Мой дедушка прожил до восьмидесяти девяти лет.
- Мой дед прожил до восьмидесяти девяти лет.

Mon grand-père a vécu jusqu'à 89 ans.

Том десять лет прожил в Японии.

Tom vécut au Japon pendant 10 ans.

Том прожил в Бостоне больше года.

Tom a vécu à Boston pendant plus d'un an.

Я больше месяца прожил в Нагои.

J'ai vécu plus d'un mois à Nagoya.

Я прожил здесь всю свою жизнь.

- J'ai vécu ici toute ma vie.
- J'ai vécu ici ma vie entière.

Он прожил здесь всю свою жизнь.

- Il a vécu ici sa vie entière.
- Il a vécu ici toute sa vie.

Я десять лет прожил за границей.

J'ai vécu dix ans à l'étranger.

Он три года прожил в Кобе.

Il a vécu trois ans à Kobé.

Он прожил в Алжире более года.

Il a vécu à Alger pendant plus d'un an.

Я прожил за границей десять лет.

J'ai vécu à l'étranger pendant dix ans.

Он много лет прожил за границей.

- Il vécut à l'étranger pendant de nombreuses années.
- Il vécut à l'étranger de nombreuses années durant.

Моцарт прожил всего тридцать пять лет.

Mozart vécut seulement trente-cinq ans.

Сколько времени ты прожил на острове?

Combien de temps avez-vous vécu sur cette île?

Я два года прожил в Риме.

J'ai vécu deux ans à Rome.

Он прожил в Азербайджане четыре года.

Il a vécu en Azerbaïdjan pendant 4 ans.

Я тридцать лет прожил за границей.

J'ai habité trente ans à l'étranger.

Он долгое время прожил в Исландии.

Il a vécu pendant longtemps en Islande.

Он прожил там всю свою жизнь.

Il vécut là toute sa vie.

Я три года прожил в Австралии.

J'ai vécu trois ans en Australie.

Сколько времени ты прожил в Бостоне?

Combien de temps as-tu vécu à Boston ?

Я уже прожил большую часть жизни.

J'ai déjà vécu la majeure partie de ma vie.

Господин Смит три года прожил в Киото.

M. Smith a vécu trois ans à Kyoto.

Мой дедушка прожил до восьмидесяти девяти лет.

Mon grand-père a vécu jusqu'à 89 ans.

Мой брат много лет прожил в Лондоне.

Mon frère a vécu de nombreuses années à Londres.

Я прожил здесь чуть больше шестидесяти лет.

- J'ai vécu ici un peu plus de 60 années.
- J'ai vécu ici depuis un peu plus de 60 ans.

Я всего три года прожил в Австралии.

J’ai vécu en Australie pendant seulement trois ans.

- Том прожил в этом маленьком доме чуть более десяти лет.
- Том прожил в этом домике чуть более десяти лет.
- Том прожил в этом домишке чуть более десяти лет.

Tom a vécu dans cette petite maison pendant un peu plus de dix ans.

Он сказал, что прожил в Калифорнии десять лет.

Il a dit qu'il était resté en Californie pendant dix ans.

Я прожил в Бостоне большую часть своей жизни.

J'ai vécu à Boston la majeure partie de ma vie.

Мой отец много лет прожил на Иль-Молен.

Mon père a vécu plusieurs années sur l'île-Molène.

- Это потому что он пять лет прожил в Америке.
- Это потому что он пять лет прожил в Соединённых Штатах.

C'est parce qu'il a vécu pendant 5 ans aux États-Unis.

- У него была тяжелая жизнь.
- Он прожил трудную жизнь.

Il a vécu une dure vie.

Он прожил ещё несколько лет после смерти своей жены.

Après que sa femme mourut, il vécut encore quelques années supplémentaires.

- Ты прожил здесь тридцать лет.
- Ты прожила здесь тридцать лет.

Tu as vécu ici pendant trente ans.

- Он всю жизнь оставался холостяком.
- Он всю жизнь прожил холостяком.

- Il resta célibataire toute sa vie.
- Il est resté célibataire toute sa vie.

- Как долго ты там жил?
- Сколько ты там прожил?
- Сколько вы там прожили?
- Как долго ты там прожил?
- Как долго вы там прожили?

Tu as habité là-bas pendant combien de temps ?

После того как его жена умерла, он прожил ещё несколько лет.

Après que sa femme mourut, il vécut encore quelques années supplémentaires.

- Я три года прожил в Бразилии.
- Я три года жил в Бразилии.

- J'ai vécu trois ans au Brésil.
- J'ai vécu pendant trois ans au Brésil.

- Он пробыл там какое-то время.
- Он прожил там какое-то время.

Il y a séjourné quelque temps.

- Я жил в Осаке до шести лет.
- Я прожил в Осаке до шести лет.

J'ai vécu à Osaka jusqu'à mes 6 ans.

- Большую часть своей жизни он провёл во Франции.
- Большую часть жизни он прожил во Франции.

Il a passé une grande partie de sa vie en France.

- Вы долго прожили в Англии?
- Ты долго прожил в Англии?
- Ты долго прожила в Англии?

- Avez-vous vécu longtemps en Angleterre ?
- Tu as vécu longtemps en Angleterre ?

- Мой брат прожил в Англии больше тридцати лет.
- Мой брат уже больше тридцати лет живёт в Англии.

Mon frère vit en Angleterre ça fait déjà plus de trente ans.

Нет ничего пугающего в обычной, естественной смерти; в смерти человека, который реализовал себя и прожил свою жизнь.

- Il n'y a rien d'épeurant avec une mort normale et naturelle, la mort d'un homme qui s'est réalisé et a vécu sa vie.
- Il n'y a rien d'effroyable à propos d'une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu complètement sa vie.
- Une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu pleinement sa vie n'a rien d'effrayant.

- Сколько времени ты жил в Японии?
- Сколько времени ты прожил в Японии?
- Как долго ты жил в Японии?

- Depuis combien de temps vis-tu au Japon ?
- Depuis combien de temps vivez-vous au Japon ?

- Я два месяца прожил в Ванкувере.
- Я жил в Ванкувере два месяца.
- Я жила в Ванкувере два месяца.

J'ai vécu deux mois à Vancouver.

- До шести лет я жил в Осаке.
- До шести лет я жила в Осаке.
- Я жил в Осаке до шести лет.
- Я прожил в Осаке до шести лет.

J'ai vécu à Osaka jusqu'à mes 6 ans.

Если хочешь знать моё мнение, я думаю, что ноги Дэна в Италии не было; иначе как ты объяснишь, что он ни слова по-итальянски не знает, хотя утверждает, что прожил там десять лет?

Si tu veux mon avis, Dan n'a jamais mis les pieds en Italie, sinon comment expliquerais-tu qu'il ne connaisse aucun mot en Italien alors qu'il prétend y avoir vécu pendant dix ans ?