Translation of "приступ" in French

0.011 sec.

Examples of using "приступ" in a sentence and their french translations:

- У меня был сердечный приступ.
- У меня был приступ.

- J'ai eu une attaque cardiaque.
- J'ai eu une attaque.

- У Тома случился сердечный приступ.
- Тома поразил сердечный приступ.

Tom a été frappé par une crise cardiaque.

Тома поразил сердечный приступ.

- Tom a une crise cardiaque.
- Tom a été frappé par une crise cardiaque.

Его охватил приступ страха.

Il fut pris d'un accès de peur.

У меня был сердечный приступ.

- J'ai eu une crise cardiaque.
- J'ai eu une attaque cardiaque.

У него будет сердечный приступ.

Il va avoir une attaque cardiaque.

У меня был приступ астмы.

J'ai eu une crise d'asthme.

У Тома был приступ астмы.

- Tom a eu une crise d'asthme.
- Tom eut une crise d'asthme.
- Tom avait une crise d'asthme.

У Тома, похоже, сердечный приступ.

Tom semble avoir une crise cardiaque.

У Тома был приступ гнева.

Tom était en délire.

- У Вас когда-нибудь был сердечный приступ?
- У тебя когда-нибудь был сердечный приступ?

- As-tu déjà eu une attaque cardiaque ?
- Avez-vous déjà eu une attaque cardiaque ?

которыми оказались сердечный приступ, инсульт, набор веса

qui comprennent donc crise cardiaque, AVC, prise de poids,

- Его охватил приступ страха.
- Им овладел страх.

Il fut pris d'un accès de peur.

У меня чуть сердечный приступ не случился.

J'ai presque fait une crise cardiaque.

и страхи упали, у него был сердечный приступ

et les craintes sont tombées, il a eu une crise cardiaque

У него случился приступ острой боли в желудке.

Il fut pris d'une vive douleur à l'estomac.

Это был не приступ, а всего лишь сильная тревога».

Pas de crise cardiaque, juste beaucoup trop d'anxiété. »

Мой доктор сказал мне, что у меня сердечный приступ.

Mon docteur me dit que je fais une crise cardiaque.

Сердечный приступ часто случается как гром среди ясного неба.

Une crise cardiaque survient souvent comme un éclair dans un ciel bleu.

Когда в последний раз у вас был приступ астмы?

- À quand remonte votre dernière crise d'asthme ?
- À quand remonte ta dernière crise d'asthme ?

- У меня был сердечный приступ.
- У меня случился сердечный приступ.
- У меня случился инфаркт.
- У меня произошел инфаркт.
- У меня был инфаркт.

J'ai eu une crise cardiaque.

- У меня чуть сердечный приступ не случился.
- У меня чуть инфаркт не случился.

J'ai presque fait une crise cardiaque.

Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.

Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai presque eu un infarctus.

Я всегда думал, что сердечный приступ — это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть.

J'ai toujours pensé qu'avoir une crise cardiaque est la manière qu'a la nature de te dire que tu dois mourir.

При взгляде на лицо жены, покрытое зелёными пятнами, с ним случился сердечный приступ. Ещё одна жертва огурца-убийцы!

En voyant le visage de sa femme couvert de rondelles vertes, il a eu une attaque. Encore une victime du concombre tueur !

- У меня из-за тебя чуть сердечный приступ не случился.
- Ты чуть не довела меня до сердечного приступа.
- Вы меня чуть до сердечного приступа не довели.
- У меня из-за вас чуть сердечный приступ не случился.
- Ты меня чуть до инфаркта не довёл.
- Вы меня чуть до инфаркта не довели.

- Vous m'avez presque causé une crise cardiaque.
- Tu m'as presque causé une crise cardiaque.

- Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
- Когда она мне сказала, что беременна, у меня чуть с сердцем плохо не стало.
- Когда она сказала мне, что беременна, меня чуть инфаркт не хватил.
- Когда она сказала мне, что беременна, у меня чуть инфаркт не случился.

- Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai failli faire une crise cardiaque.
- Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai presque eu un infarctus.