Translation of "природе" in French

0.006 sec.

Examples of using "природе" in a sentence and their french translations:

не вредить природе

ne pas nuire à la nature

- Мэри любит пройтись на природе.
- Мэри любит прогуливаться на природе.
- Мэри любит прогуляться на природе.

Marie aime se balader dans la nature.

по самой своей природе,

par sa nature même,

о любви к природе,

l'amour des paysages,

В природе нет противоречий.

Il n'y a point de contradictions dans la nature.

Это в природе вещей.

C'est dans la nature des choses.

Дадим природе сделать свое дело.

Bon, laissons la nature faire son boulot.

Бетонные джунгли, враждебные дикой природе.

Des jungles de béton, hostiles à la faune.

и любое растение в природе

et toute plante dans la nature

Неуважительно по отношению к природе.

C'est irrespectueux envers la nature.

В природе нет ничего бесполезного.

Il n'y a rien d'inutile dans la nature.

Она слаба по своей природе.

Elle est d'une nature faible.

Я люблю бывать на природе.

J'aime être au contact de la nature.

В природе встречаются белые мыши?

Y a-t-il des rats blancs dans la nature ?

Человек по своей природе ленив.

L'homme est de nature paresseuse.

Действуйте с умом в дикой природе.

Il faut savoir choisir ses combats.

Что обычно, в природе — плохой знак.

En général, c'est mauvais signe.

Он хочет жить ближе к природе.

Il veut vivre plus près de la nature.

Она хочет жить ближе к природе.

Elle veut vivre plus près de la nature.

Она хочет жить близко к природе.

Elle veut vivre à proximité de la nature.

- Жестокость противоречит его натуре.
- Жестокость противоречит её натуре.
- Жестокость противоречит его природе.
- Жестокость противоречит её природе.

La cruauté est contre sa nature.

на самом деле идёт на пользу природе.

est très positif pour la nature.

Часть выживания в дикой природе — это находчивость.

Pour survivre dans la nature, il faut être malin.

мгновение, когда натуралист вдыхает свободу на природе.

C'est le moment où un naturaliste se sent libre dans la nature.

И наконец, противоестественно ли человеческой природе Просвещение?

Enfin, est-ce que les Lumières vont contre la nature humaine ?

подобные события происходят в природе все время

des événements comme celui-ci se produisent tout le temps dans la nature

эти животные не могут жить в природе

ces animaux ne peuvent pas vivre dans la nature

это может быть местью нашему ущербу природе

cela peut être la vengeance de nos dommages à la nature

Человек по своей природе есть общественное животное.

L'homme est, par nature, un animal social.

Иногда в дикой природе дела принимают неожиданный поворот.

Parfois, dans la nature, les choses prennent un tournant inattendu.

В дикой природе нельзя полагаться только на технологии.

Dans la nature, on ne peut pas toujours se fier à la technologie.

Чтобы выжить в дикой природе, нужно быть находчивым,

Pour survivre dans la nature, il faut être malin.

В дикой природе птицы спят в дуплах деревьев.

Dans la nature, ils investissent des arbres creux.

из-за ущерба, который мы, люди, наносим природе

à cause des dommages que nous les êtres humains avons à la nature

Обеспечивает от фруктов, которые он находит в природе

Fournit des fruits qu'il trouve dans la nature

Все люди по природе своей ненавидят друг друга.

Tous les hommes se haïssent naturellement l'un l'autre.

Чувствуя усталость после прогулки на природе, он вздремнул.

Se sentant fatigué après sa promenade dans la campagne, il a fait une sieste.

- Люди жестоки от природы.
- Люди жестоки по природе.

L'être humain est violent par nature.

- Человек жесток от природы.
- Человек жесток по природе.

L'être humain est violent par nature.

Хорошее убежище в дикой природе — это единственный способ выжить.

Dans la nature, un bon abri est le seul moyen de survivre.

В поисках пищи в дикой природе нельзя быть придирчивыми!

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

В поисках пищи в дикой природе, нельзя быть придирчивым!

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

И это применимо не только к искусству или природе.

Et cela ne s'applique pas seulement à l'art de la nature,

Короче говоря, этот вирус уже существует в самой природе

Bref, ce virus existe déjà dans la nature même

Это в человеческой природе: думать мудро, а поступать глупо.

Il est dans la nature humaine de penser sagement et d'agir d'une façon absurde.

Две вещи, которые я всегда помню, находясь в дикой природе.

Il faut se souvenir de deux choses dans la nature.

Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.

Par nature, l'être humain aspire toujours à créer un petit nid douillet qui lui soit propre.

Еда в дикой природе всегда опасна, и теперь у нас проблемы.

Manger dans la nature est toujours risqué, et maintenant, on est dans le pétrin.

Дело в том, что эти люди по-настоящему растворены в природе.

Ils faisaient partie du monde naturel.

Все хотят вернуться к природе, но никто не хочет идти туда пешком.

- Tous veulent retourner à la nature, mais aucun à pied.
- Tout le monde veut retourner à la nature, mais personne ne veut le faire à pied.

Я смотрю по телевидению много документальных фильмов о природе и животном мире.

Je vois de nombreux documentaires à la télévision sur la nature et la vie animale.

Знаете, что можно сделать? Мы можем продолжить миссию и попытаться найти яд в природе,

Mais ce qu'on pourrait faire, c'est continuer cette mission et essayer de trouver du vrai venin

Знаете, чтобы мы могли сделать, мы могли бы продолжить эту миссию и попытаться найти яды в природе,

Mais ce qu'on pourrait faire, c'est continuer cette mission et essayer de trouver du vrai venin

Все эти люди, которые говорят об уважении к природе, а сами любуются фейерверками, просто отвратительны. А как же птицы?

Tous ces gens qui te parlent de respecter la nature et qui assistent aux feux d'artifice, c'est à gerber ! Et les oiseaux ?

Двенадцать животных китайского зодиака включают в себя одиннадцать видов животных, встречающихся в природе - крыса, вол, тигр, кролик, лошадь, змея, обезьяна, петух, собака и свинья, а также мифическое животное дракона, и используются в качестве календаря.

Le zodiaque chinois est constitué de douze signes, dont onze animaux issus de la nature que sont le rat, le bœuf, le tigre, le lapin, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le porc, ainsi qu'une créature légendaire, le dragon, qui sont utilisés comme système calendaire.

Слово без значения есть не слово, но звук пустой. Слово, лишенное значения, уже не относится более к царству речи. Поэтому значение в равной мере может рассматриваться и как явление, речевое по своей природе, и как явление, относящееся к области мышления.

Un mot sans signification n'est pas un mot, mais un son vide. Un mot dépourvu de sa signification n'appartient plus au règne de la parole. C'est pourquoi on peut dans la même mesure considérer la signification en tant que phénomène qui, selon sa nature, est une parole, et en tant que phénomène, appartient au domaine de la pensée.