Translation of "дикой" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "дикой" in a sentence and their portuguese translations:

Бетонные джунгли, враждебные дикой природе.

Selvas de betão, hostis à vida selvagem.

Действуйте с умом в дикой природе.

Temos de escolher as batalhas.

Часть выживания в дикой природе — это находчивость.

Sobreviver em zonas remotas exige engenho,

Иногда в дикой природе дела принимают неожиданный поворот.

Às vezes, na natureza, há reviravoltas inesperadas.

В дикой природе нельзя полагаться только на технологии.

Em zonas remotas, nem sempre se pode depender da tecnologia.

Чтобы выжить в дикой природе, нужно быть находчивым,

Sobreviver em zonas remotas exige engenho,

В дикой природе птицы спят в дуплах деревьев.

Na natureza, abrigam-se em cavidades nas árvores.

Закон также «поощряет одомашнивание и размножение дикой природы».

A lei também "incentivou a domesticação e criação de animais selvagens".

Хорошее убежище в дикой природе — это единственный способ выжить.

Um bom abrigo em zonas remotas é a única forma de sobreviver ao clima.

В поисках пищи в дикой природе нельзя быть придирчивыми!

Ao procurar comida em zonas remotas, não podemos ser esquisitos!

В поисках пищи в дикой природе, нельзя быть придирчивым!

Ao procurar comida em zonas remotas, não podemos ser esquisitos!

Две вещи, которые я всегда помню, находясь в дикой природе.

Há duas coisas de que sempre me lembro em zonas remotas.

Моё сердце, птица дикой природы, нашло небо в твоих глазах.

Meu coração, que é pássaro selvagem, encontrou o seu céu no teu olhar.

Еда в дикой природе всегда опасна, и теперь у нас проблемы.

Comer algo selvagem é sempre um risco, e, agora, estamos em apuros.

Я так много брал у дикой природы, но теперь и сам могу отдавать.

Estava a receber tanto da natureza e agora podia dar.

Когда города предоставят жилье для всех видов дикой природы... ...не только ночью, но и днем.

Onde as nossas cidades albergam todos os tipos de vida selvagem, não só à noite, mas também durante o dia.