Translation of "придут" in French

0.086 sec.

Examples of using "придут" in a sentence and their french translations:

Они придут.

- Ils viendront.
- Elles viendront.
- Ils vont venir.

Они тоже придут?

- Viennent-ils aussi ?
- Viennent-elles aussi ?

Остальные скоро придут.

Les autres viendront bientôt.

Они не придут.

- Ils ne viennent pas.
- Elles ne viennent pas.

Когда они придут?

Quand viendront-elles ?

Надеюсь, они придут.

- J'espère qu'ils viennent.
- J’espère qu’ils viendront.
- J’espère qu’elles viendront.

- Они оба сказали, что придут.
- Они обе сказали, что придут.

- Ils ont tous les deux dit qu'ils viendraient.
- Elles ont toutes les deux dit qu'elles viendraient.

Они сегодня не придут.

Ils ne viennent pas aujourd'hui.

Остальные придут очень скоро.

Le reste viendra très bientôt.

Они больше не придут.

- Ils ne viendront plus.
- Elles ne viendront plus.

- Я думал, они не придут.
- Я думал, что они не придут.

- Je pensais qu'ils ne viendraient pas.
- Je pensais qu'elles ne viendraient pas.
- Je pensais qu'ils ne voudraient pas venir.
- Je pensais qu'elles ne voudraient pas venir.

Но что, если клиенты придут?

Et si les clients revenaient ?

Владей темой, а слова придут.

Maîtrise l'affaire et les mots suivront bientôt.

Они и на праздник придут.

Elles viendront aussi à la fête.

Я знал, что они придут.

- Je savais qu'ils venaient.
- Je savais qu'elles venaient.

Мы знаем, что они придут.

Nous savons qu'ils viendront.

Люди придут на ваш сайт,

Les gens vont venir à votre site Web,

все вредные лучи придут на землю

tous les rayons nocifs viendront sur terre

Они никогда не придут к согласию.

Ils n’arriveront jamais à se mettre d’accord.

- Они тоже приходят?
- Они тоже придут?

Est-ce qu'ils viennent aussi ?

Сегодня вечером к нам придут друзья.

Ce soir, nos amis viennent nous voir.

- Гости скоро приедут.
- Гости скоро придут.

Les invités vont bientôt arriver.

Мы надеемся, многие из вас придут.

- Nous espérons que vous viendrez nombreux.
- Nous espérons que vous viendrez nombreuses.

Том и Пётр придут, они пунктуальные.

Tom et Pierre arrivent, ils sont à l'heure.

Том и Мэри придут в два часа.

Tom et Marie viennent à deux heures.

И силы придут и заберут их из дома

Et les pouvoirs viendront les prendre de chez eux

Очень маловероятно, что они придут в такой поздний час.

Il est très peu probable qu'ils viennent à cette heure tardive.

- Они никогда не придут к согласию.
- Они никогда не согласятся.

Ils ne tomberont jamais d'accord.

- Том и Мэри не придут.
- Том и Мэри не идут.

Tom et Mary ne viennent pas.

люди придут к вам и то они все начнут покупать.

les gens viendront à vous et alors ils vont tous commencer à acheter.

Она имела в виду, что города, люди, здания придут и уйдут,

Les villes, les gens, l'architecture vont et viennent,

- Они приедут с минуты на минуту.
- Они придут с минуты на минуту.

- Ils vont arriver d'une minute à l'autre.
- Elles vont arriver d'une minute à l'autre.

В этом деле, если у вас будет угрюмое лицо, к вам не придут покупатели.

Si tu fais triste mine dans ce métier, les clients ne viendront pas.

- Они придут в шесть или в семь?
- Они в шесть приезжают или в семь?

Arrivent-ils à six heures ou à sept heures ?

свиньи и хрюк, но это означает, что «мои сыновья придут, и то, что они с тобой

piggies et oink, mais ce que cela signifie, c'est `` mes fils vont venir, et ce qu'ils vous font

- Завтра у нас гости.
- Завтра к нам придут гости.
- Завтра у нас будут гости.
- У нас завтра гости.

Nous aurons des invités demain.