Translation of "помимо" in French

0.007 sec.

Examples of using "помимо" in a sentence and their french translations:

Но помимо слёз

Mais au-delà des larmes,

Поэтому, помимо развития проактивных решений,

En plus de promouvoir ces solutions proactives,

Помимо прочего есть другие причины.

Par là-dessus, il y a d'autres raisons.

Помимо силуэтов мы мало что видим.

On ne distingue que des silhouettes.

необходимы другие способы помимо дистанционного зондирования.

nous avons besoin de quelque chose qui dépasse les données de télédétection.

Ничто не происходит помимо твоей воли.

Rien ne se passe à moins que vous ne fassiez en sorte que ça se passe.

Помимо хирурга он также был известным писателем.

Ce n'était pas seulement un chirurgien, mais c'était également un écrivain célèbre.

Помимо английского она свободно говорит по-французски.

En plus de l'anglais, elle parle couramment français.

Помимо английского, он может говорить на французском.

En plus de l'anglais, il sait aussi parler le français.

Важнейшим институтом общества помимо семьи является школа.

Outre la famille, l'institution la plus importante de la société est l'école.

В этой таблетке, помимо прочего, содержится витамин C.

Ce comprimé contient entre autres de la vitamine C.

Помимо всего этого, он может читать на иврите.

Et pour couronner le tout, il peut lire en hébreu.

Но, помимо всего этого, я был неимоверно горд, что это животное

Mais au-delà de ça, j'éprouvais une grande fierté pour cet animal

Ты единственный, кого я знаю, кто помимо меня самого действительно понимает эту проблему.

Vous êtes la seule personne que je connaisse à part moi qui comprenne réellement ce problème.

Не могу отделаться от чувства, что помимо нас в доме ещё кто-то есть.

Je ne peux m'enlever l'impression qu'il y a quelqu'un d'autre dans cette maison avec nous.

Помимо того, что это веселая семья, хорошим примером является то, что его жена подражает ей.

L'imitation de sa femme, en plus d'être une famille amusante, en est un bon exemple.

- Они хотят, в первую очередь, жить мирно.
- Они хотят - помимо всего остального - жить в мире.

Ils veulent vivre en paix par-dessus tout.

- Помимо хирурга он также был известным писателем.
- Он был не только хирургом, но и знаменитым писателем.

- Ce n'était pas seulement un chirurgien, mais c'était également un écrivain célèbre.
- En plus d'être chirurgien, il était aussi un écrivain célèbre.

Я знал, что помимо больших планет, таких как Земля, Юпитер, Марс, Венера, которым мы дали имена, есть также сотни других. И некоторые настолько малы, что их с трудом можно разглядеть в телескоп.

Je savais bien qu'en dehors des grosses planètes comme la Terre, Jupiter, Mars, Vénus, auxquelles on a donné des noms, il y en a des centaines d'autres qui sont quelquefois si petites qu'on a beaucoup de mal à les apercevoir au télescope.