Translation of "поисках" in French

0.004 sec.

Examples of using "поисках" in a sentence and their french translations:

В поисках Немо

Le monde de nemo

Я в поисках еды.

Je vais chercher à manger.

...в поисках иных жертв.

en quête d'une autre cible.

для переговоров, в поисках мира,

pour y apporter de la diplomatie, chercher la paix

Гулливер странствовал в поисках приключений.

Gulliver a voyagé en quête d'aventure.

- Они исследовали пустыню в поисках клада.
- Они исследовали пустыню в поисках зарытого клада.

Ils explorèrent le désert à la recherche du trésor enfoui.

В поисках приключений он отправился путешествовать.

Il partit voyager à la recherche d'aventures.

Спасатели обследовали местность в поисках ребёнка.

Les secours scrutèrent la zone, à la recherche de l'enfant.

Мы идем на восток в поисках цивилизации.

On se dirige vers l'est, en quête de civilisation.

Он приехал в Токио в поисках работы.

- Il est venu à Tokyo en recherche d'un emploi.
- Il vint à Tokyo à la recherche d'un emploi.

Он порылся в карманах в поисках ключа.

Il fouilla dans ses poches à la recherche de la clé.

Том путешествует по миру в поисках приключений.

Tom parcourt le monde en quête d'aventure.

В поисках работы он приехал в Токио.

Il vint à Tokyo à la recherche d'un emploi.

Ты поможешь мне в поисках моего портмоне?

Peux-tu m'aider à retrouver mon porte-monnaie ?

Том порылся в ящике в поисках карандаша.

- Tom farfouilla dans le tiroir, à la recherche d'un crayon.
- Tom fouilla dans le tiroir, à la recherche d'un crayon.

Мы целый час колесили в поисках гостиницы.

Nous avons tourné une heure pour trouver l'hôtel.

Большинство животных посещают города только в поисках еды.

La plupart des animaux ne viennent en ville que pour manger.

Многие люди отправились на запад в поисках золота.

Beaucoup d'hommes partirent vers l'Ouest à la recherche d'or.

Он эмигрировал из Бразилии в поисках лучшей жизни.

Il a émigré au Brésil, en quête d'une vie meilleure.

Он переселился в Бразилию в поисках лучшей жизни.

Il a immigré au Brésil à la recherche d'une vie meilleure.

Я отправился в город в поисках хорошего ресторана.

Je suis allé en ville pour y chercher un bon restaurant.

В поисках пищи в дикой природе нельзя быть придирчивыми!

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

В поисках пищи в дикой природе, нельзя быть придирчивым!

Quand on est en pleine nature, on ne fait pas le difficile !

Мне все еще нужна ваша помощь в поисках цивилизации.

J'ai encore besoin de vous pour retrouver la civilisation.

Она ходила с места на место в поисках его.

Elle se rendait d'un lieu à un autre à sa recherche.

Они намерены обшарить дно реки в поисках пропавшего человека.

Ils envisagent de draguer la rivière pour trouver l'homme qui a disparu.

Росомаха пересекает по 40 километров за ночь в поисках пищи.

Cette femelle parcourt jusqu'à 40 km par nuit, en quête de nourriture.

Проведя три недели в поисках работы, он нашел одну хорошо оплачиваемую.

Après avoir passé trois semaines à chercher un travail, il en trouva un bien payé.

Том весь вечер просидел в Интернете в поисках фотографий известных людей.

Tom a passé la soirée entière à chercher sur internet des photos de célébrités.

Многие другие перебежчики также говорили, что они сбежали скорее в поисках свободы,

Plusieurs autres dissidents ont aussi dit qu'ils fuyaient en quête de liberté,

Самка полярного медведя может пройти до 80 километров за сутки в поисках пищи.

La mère ourse polaire peut parcourir jusqu'à 80 km en 24 heures en quête de nourriture.

Но когда он отплыл в Англию в поисках дальнейшей славы и богатства, он потерпел кораблекрушение

Mais que quand il a navigué en Angleterre à la recherche de plus de gloire et de richesse, il a fait naufrage au

- Я потратил весь вечер, пытаясь найти свои ключи.
- Я провёл весь вечер в поисках своих ключей.

J'ai passé toute l'après-midi à chercher mes clés.

Многие почитатели Тома и Марии провели уже здесь неопределённо долгое время в поисках бесполезно утраченного их кумирами времени.

De nombreux admirateurs de Tom et Marie ont déjà passé un temps indéterminé ici à la recherche du temps perdu par ces deux idoles.

- Я пришёл тебя поискать.
- Я пришла тебя поискать.
- Я пришёл вас поискать.
- Я пришла вас поискать.
- Я пришёл в поисках тебя.

- Je suis venu à ta recherche.
- Je suis venue à ta recherche.
- Je suis venu à votre recherche.
- Je suis venue à votre recherche.

- Такого явления, как "независимая пресса", на данном этапе мировой истории в Америке не существует. Вы это знаете, и я это знаю. Ни один из вас не осмеливается писать свои искренние взгляды, а если когда и осмеливался, то заранее зная, что они не появятся в печати. Мне еженедельно платят за то, чтобы я держал свои искренние взгляды подальше от газет, с которыми связан. Другим из вас платят похожие жалования за похожие вещи, и каждый из вас, кто будет достаточно глуп, чтобы опубликовать свои искренние взгляды, окажется на улице в поисках другой работы. Если бы я позволил собственным искренним взглядам появиться в одном из выпусков моих газет, не прошло бы и суток, как я потерял бы работу. (...)
- На данном этапе мировой истории независимая американская пресса - это явление, которому нет аналогов. Все это знают. Никто из нас не осмелится выразить свое честное мнение, а если и сделает это, заранее известно, что оно никогда не появиться в печати. Мне еженедельно платят за то, что я держу свое мнение при себе, и я связан этим. Большинство из нас получают те же деньги за ту же работу, и мало кто будет глуп настолько, чтобы выразить свое мнение и в итоге оказаться на улице. Если бы я позволил себе высказаться хотя бы на клочке бумаге, по истечении двадцати четырех часов с моей профессией было бы покончено. Уничтожать правду, откровенно лгать, перевирать, очернять, преклоняться перед богатством и продавать свою страну и нацию ради пропитания - это занятие журналиста. Все это знают, и что за безумие тогда провозглаша

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.