Translation of "ребёнка" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "ребёнка" in a sentence and their portuguese translations:

Ребёнка вырвало.

A criança vomitou.

- Мы хотим ребёнка.
- Мы хотим завести ребёнка.

- Queremos ter um filho.
- Queremos ter um bebé.

- Хотите увидеть моего ребёнка?
- Хочешь увидеть моего ребёнка?

- Você quer ver o meu bebê?
- Vocês querem ver o meu bebê?

- Она бросила своего ребёнка.
- Она оставила своего ребёнка.

Ela abandonou o filhinho.

- Держи ребёнка очень осторожно.
- Держите ребёнка очень осторожно.

Segure o bebê com muito cuidado.

Она купает ребёнка.

Ela está dando banho no bebê.

Слёзы — оружие ребёнка.

As lágrimas são as armas de uma criança.

Мы усыновили ребёнка.

Nós adotamos uma criança.

Женщина обняла ребёнка.

A mulher abraçou o bebê.

Они усыновили ребёнка.

Eles adotaram uma criança.

Ты оставишь ребёнка?

Você vai ficar com o bebê?

Врач обследовал ребёнка.

- O médico examinou o bebê.
- A médica examinou o bebê.

Мать поцеловала ребёнка.

A mãe beijou o filho.

Я хочу ребёнка.

- Eu quero ter um filho
- Quero ter um filho

- Я кормлю своего ребёнка грудью.
- Я кормлю ребёнка грудью.

Estou amamentando meu bebê.

- Не подпускай ребёнка к пруду.
- Не подпускайте ребёнка к пруду.

- Mantenha a criança distante da poça.
- Mantém a criança longe da poça.

- Ты не хочешь ещё ребёнка?
- Вы не хотите ещё ребёнка?

Você não quer ter um segundo filho?

Медсестра успокоила плачущего ребёнка.

A enfermeira acalmou a criança que estava chorando.

Оставь ребёнка в колыбели.

Deixe o bebê no berço.

Мы решили усыновить ребёнка.

Nós decidimos adotar uma criança.

Она давно хотела ребёнка.

Havia muito que ela queria um filho.

Оба ребёнка были наказаны.

Ambas as crianças foram punidas.

Она покормила ребёнка грудью.

Ela amamentou o bebê.

Полицейский спас тонущего ребёнка.

O policial salvou o menino do afogamento.

Мэри ощутила движение ребёнка.

Maria sentiu o bebê mexer.

Все искали пропавшего ребёнка.

Todos estavam procurando a criança desaparecida.

Мэри хочет второго ребёнка.

Maria quer ter um segundo filho.

- Как приучить ребёнка к горшку?
- Как приучить ребёнка ходить на горшок?

Como ensinar uma criança a usar o urinol?

- У ребёнка течёт кровь из носа.
- У ребёнка идёт из носа кровь.

O nariz do menino está sangrando.

- Ребёнка звали Том.
- Ребёнка звали Томом.
- Малыша звали Том.
- Малыша звали Томом.

O nome do bebê era Tom.

Моя жена хочет усыновить ребёнка.

Minha esposa quer adotar uma criança.

Оба ребёнка выиграли по призу.

- Ambas crianças ganharam um prêmio.
- Ambas as crianças ganharam uma recompensa.

Моя жена хотела усыновить ребёнка.

Minha esposa queria adotar uma criança.

Я хочу усыновить ребёнка-сироту.

Quero adotar uma criança órfã.

У меня только два ребёнка.

Eu só tenho dois filhos.

Не кричите на моего ребёнка.

- Não grite com o meu filho.
- Não grite com a minha filha.

Я кормлю своего ребёнка грудью.

Estou amamentando meu bebê.

Они назвали своего ребёнка Джейн.

Eles batizaram o bebê com o nome de Jane.

Том и Мэри ждут ребёнка.

- O Tom e a Mary estão esperando um bebê.
- O Tom e a Mary vão ter um bebê.

Зачем ты ребёнка сюда притащил?

Por que você trouxe a criança para cá?

Я куплю игрушку для ребёнка.

Vou comprar um brinquedo para a criança.

Пара приняла решение усыновить ребёнка.

O casal decidiu adotar uma criança.

Ты не хочешь ещё ребёнка?

Você não quer ter um outro filho?

- Скажи ей, что я кормлю грудью ребёнка.
- Скажите ей, что я кормлю грудью ребёнка.

Diga a ela que estou amamentando o meu bebê.

- Я хочу назвать ребёнка в Вашу честь.
- Я хочу назвать ребёнка в твою честь.

Eu quero batizar o bebê em sua homenagem.

Я шёл тихо, боясь разбудить ребёнка.

Eu caminhei calmamente de medo de acordar o bebê.

Мы искали в лесу потерявшегося ребёнка.

Procuramos na floresta pelas crianças desaparecidas.

Мэри назвала своего первого ребёнка Томом.

Mary chamou seu primeiro filho de Tom.

Первым словом моего ребёнка было "папа".

A primeira palavra do meu bebê foi "papai".

Вы доверите своего ребёнка этому человеку?

Você confia o seu filho a esse homem?

Боль от потери ребёнка невозможно описать.

É indescritível a dor de perder um filho.

Чтобы вырастить ребёнка, требуется целое состояние.

- Cuidar de um filho custa uma fortuna.
- Criar um filho custa uma fortuna.

Как ты собираешься назвать своего ребёнка?

Como você vai chamar o seu bebê?

Мать покормила ребёнка грудью в автобусе.

A mãe deu de mamar à criança no ônibus.

Она несла своего ребёнка на руках.

Ela trazia o filho nos braços.

Том с Мэри ждут второго ребёнка.

Tom e Mary estão esperando seu segundo filho.

Мы говорим шёпотом, чтобы не разбудить ребёнка.

Para não acordar o bêbê, nós conversamos em voz baixa.

Я не могу вырастить нашего ребёнка сама.

- Não posso criar nosso filho sozinha.
- Não posso criar nosso filho sozinho.

Лай этой собаки не испугает и ребёнка.

O latido desse cachorro não assustaria nem um bebê.

В котором часу вы обычно купаете ребёнка?

A que horas você costuma dar banho no bebê?

Мэри назвала ребёнка в честь своей бабушки.

Mary deu o nome de sua avó para o bebê.

Том и Мэри усыновили ребёнка из России.

Tom e Mary adotaram uma criança da Rússia.

- Ты знаешь, какая группа крови у отца твоего ребёнка?
- Вы знаете, какая группа крови у отца Вашего ребёнка?

Você sabe qual é o tipo sanguíneo do pai do seu filho?

Я в первый раз кормлю грудью моего ребёнка.

É a primeira vez que eu amamento o meu bebê.

Вы бы не могли уложить ребёнка спать, пожалуйста?

Você poderia colocar o bebê para dormir, por favor?

- У нас два ребёнка.
- У нас двое детей.

Temos dois filhos.

- Я беспокоюсь за ребёнка.
- Я беспокоюсь за малыша.

- Estou preocupado com o bebê.
- Estou preocupada com o bebê.

Эту парту можно отрегулировать под рост любого ребёнка.

Você pode ajustar esta carteira para a altura de qualquer criança.

Мать умерла через несколько мгновений после рождения ребёнка.

A mãe morreu poucos instantes depois do nascimento da criança.

В прошлом году я родила своего первого ребёнка.

Dei à luz o meu primeiro filho no ano passado.

- Мне нужно детское обезболивающее.
- Мне нужно обезболивающее для ребёнка.

Preciso de analgésico para crianças.

Они решили усыновить ребёнка, вместо того чтобы завести собственного.

- Eles decidiram adotar uma criança em vez de ter um filho próprio.
- Eles decidiram adotar uma criança ao invés de ter uma.

Поскольку я мать ребёнка, он должен жить со мной.

Como eu sou a mãe da criança, ela deveria morar comigo.

- Тише! Не разбуди ребёнка.
- Тихо, а то ребёнок проснётся.

Fique quieto, ou o bebê acordará.

Том и Мэри говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка.

O Tom e a Mary falaram de voz baixa para não acordarem o bebê.

На вопросы ребёнка ответить сложнее, чем на вопросы учёного.

As perguntas de uma criança são mais difíceis de responder do que as de um cientista.

- Никто не имеет права указывать тебе, как тебе воспитывать своего ребёнка.
- Никто не имеет права указывать вам, как вам воспитывать своего ребёнка.

Ninguém tem o direito de te dizer como educar os seus filhos.

- У малыша хорошенькие маленькие пальчики.
- У ребёнка хорошенькие маленькие пальчики.

O bebê tem lindos dedinhos.

Я не могу кормить ребёнка грудью. У меня нет молока.

Eu não posso amamentar o meu bebê. Eu não tenho leite.

Она родила своего первого ребёнка, когда ей было двадцать лет.

Ela deu à luz o seu primeiro filho aos vinte anos de idade.

- Мэри даёт грудь своему ребёнку.
- Мэри кормит грудью своего ребёнка.

Mary amamenta seu bebê.

- Двое детей сидят на заборе.
- Два ребёнка сидят на заборе.

Duas crianças estão sentadas na cerca.

Он может прокормить своего слона, но не может прокормить своего ребёнка.

Ele pode alimentar seu elefante, mas não pode alimentar seu filho.

Мачеху обвинили в том, что она сбросила ребёнка с седьмого этажа.

Acusaram a madrasta de ter jogado a criança do sétimo andar.

ООН установила 20 ноября как Всемирный день ребёнка. В этот день мы отмечаем принятие Декларации о правах ребёнка. В Бразилии День защиты детей 12 октября.

A ONU definiu 20 de novembro como Dia Mundial da Criança. Nessa data se celebra a aprovação da Declaração dos Direitos da Criança. No Brasil, o Dia da Criança é 12 de outubro.

Давай сразу перейдём к сути дела. Я беременна, и ты — отец ребёнка.

Vamos ao que interessa. Estou grávida, e você é o pai.

Мария боится снова забеременеть, после того как она потеряла своего первого ребёнка.

Maria pegou trauma de engravidar novamente depois de ter perdido o primeiro filho.

- Царапки защитят личико ребёнка от царапин.
- Царапки не дадут ребёнку повредить лицо.

As luvas de algodão evitarão que o bebê arranhe o próprio rosto.

- У неё будет ребёнок в следующем месяце.
- В следующем месяце она родит ребёнка.

- Ela terá um filho no mês que vem.
- Ela terá um bebê no mês que vem.