Translation of "отправился" in French

0.384 sec.

Examples of using "отправился" in a sentence and their french translations:

- Он отправился в путешествие по России.
- Он отправился в Россию.

Il est parti visiter la Russie.

Он отправился в Париж.

Il partit pour Paris.

Я отправился в поход.

- Je suis parti en excursion.
- Je suis partie en excursion.

Он отправился на утиную охоту.

Il est allé à la chasse aux canards.

Вчера Джон отправился во Францию.

John est parti hier pour la France.

Утром король отправился на охоту.

Le roi est allé chasser ce matin.

Я отправился на место происшествия.

Je me rendis sur le lieu des faits.

Том отправился прямиком в постель.

Tom est parti directement au lit.

Король Хусейн отправился в Каир.

Le roi Hussein a voyagé au Caire.

Христофор Колумб отправился в Америку.

Christophe Colomb est allé en Amérique.

Этим утром король отправился на охоту.

Le roi est allé chasser ce matin.

В поисках приключений он отправился путешествовать.

Il partit voyager à la recherche d'aventures.

Он отправился в лес на охоту.

Il est allé chasser dans les bois.

Сегодня утром он отправился в Токио.

Il est parti à Tokyo ce matin.

Он отправился в кровать, поскольку устал.

- Il alla au lit parce qu'il était fatigué.
- Il est allé au lit parce qu'il était fatigué.

Сегодня утром царь отправился на охоту.

Le roi est allé chasser ce matin.

Прошлым летом Том отправился в Австралию.

L'été dernier Tom s'est rendu en Australie.

Рано утром я отправился на прогулку.

Je suis allé marcher tôt le matin.

Я отправился в аэропорт встречать отца.

Je me rendis à l'aéroport pour rencontrer mon père.

Он отправился в путешествие по России.

- Il est parti en voyage en Russie.
- Il est parti visiter la Russie.

Я отправился к ней с большим энтузиазмом

Je suis allé la voir avec grand enthousiasme

Он отправился в Италию, чтобы изучать музыку.

Il est allé en Italie pour étudier la musique.

Он отправился в Америку изучать американскую литературу.

Il est allé en Amérique pour étudier la littérature américaine.

Мой сын отправился в Америку изучать медицину.

Mon fils est parti en Amérique pour étudier la médecine.

Мой брат отправился в США изучать право.

Mon frère est parti aux États-Unis pour étudier le droit.

Он выключил свет и отправился в постель.

Il a éteint la lumière et s'est couché.

Старший сын отправился на поиски жар-птицы.

Le fils aîné est parti à la recherche de l'oiseau doré.

техником Comcast, который отправился в дом человека

une technologie Comcast qui est allé à la maison d'une personne

- Я отправился в Бостон в деловую поездку на пять дней.
- Я отправился в пятидневную командировку в Бостон.

Je suis allé à Boston en voyage d'affaires pendant cinq jours.

и отправился на велосипеде к дому этого парня.

j'ai pédalé jusqu'à cette maison

я отправился в Непал с визитом в ICIMOD.

je suis allé voir l'ICIMOD au Népal.

отправился в город и встретил своего военного друга

est allé à la ville et a rencontré son ami militaire

- Том пошёл на запад.
- Том отправился на запад.

Tom est allé à l'ouest.

- Он отправился за границу.
- Он поехал за границу.

Il est allé à l'étranger.

- Он пошёл в библиотеку.
- Он отправился в библиотеку.

- Il alla à la bibliothèque.
- Il se rendit à la bibliothèque.
- Il s'est rendu à la bibliothèque.
- Il est allé à la bibliothèque.

- Он пошёл на прогулку.
- Он отправился на прогулку.

Il est allé se promener.

- Я также отправился туда.
- Я тоже туда пошла.

- Je m'y suis également rendu.
- J'y suis également allée.
- Je m'y suis également rendue.

Он отправился в Австрию с целью изучения музыки.

Il est allé en Autriche afin d'étudier la musique.

Он отправился в Америку, чтобы изучать американскую литературу.

Il est allé en Amérique pour étudier la littérature américaine.

- Он отправился в Париж.
- Он уехал в Париж.

Il est parti pour Paris.

Приехав в Осаку, он отправился прямо в гостиницу.

En arrivant à Osaka, il se rendit directement à l'hôtel.

- Я отправился в Нагасаки.
- Я поехал в Нагасаки.

Je suis allé à Nagasaki.

Я отправился в город в поисках хорошего ресторана.

Je suis allé en ville pour y chercher un bon restaurant.

Вместо игры в теннис он отправился на рыбалку.

Il est allé pêcher au lieu de jouer au tennis.

Я отправился на прогулку, чтобы подышать свежим воздухом.

Je me suis promenée, histoire de prendre l'air.

Он сэкономил небольшую сумму денег и отправился в Индию

Il a économisé une petite somme d'argent et est allé en Inde

Наш поезд уже отправился, когда мы прибыли на станцию.

Notre train était déjà parti lorsque nous arrivâmes à la gare.

Он отправился в Нью-Йорк, как только получил письмо.

Il est allé à New York aussitôt qu'il a eu la lettre.

Будь у меня деньги, я бы отправился в горы.

Si j'avais eu de l'argent, je serais allé à la montagne.

- Если бы у меня были деньги, я бы отправился в кругосветное путешествие.
- Будь у меня деньги, я бы отправился в кругосветное путешествие.

Si j'avais les sous, je partirais autour du monde !

- Господин Уайт отправился в Индию.
- Господин Вайт уехал в Индию.

Monsieur White est allé en Inde.

- Я пошёл на место преступления.
- Я отправился на место преступления.

- Je me rendis sur le lieu des faits.
- Je me rendis sur le lieu du crime.

Во второй раз я отправился в Италию в 1980 г.

Je suis allé en Italie pour la seconde fois en 1980.

Если бы у меня были крылья, я бы отправился спасать ее.

Si je disposais d'ailes pour voler, je serais allé la sauver.

Если бы у тебя была машина времени, куда бы ты отправился?

Si tu disposais d'une machine à remonter le temps, où irais-tu ?

Какое-то время он пробыл во Франции, потом отправился в Италию.

Il est resté un temps en France, puis est allé en Italie.

- Он уехал в Токио по делам.
- Он отправился в Токио по делам.

Il est allé a Tokyo pour affaires.

Она заявила, что последует за ним всюду, куда бы он ни отправился.

- Elle déclara qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle a déclaré qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle déclara qu'elle le suivrait, peu importe où il aille.
- Elle a déclaré qu'elle le suivrait, peu importe où il aille.
- Elle dit qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle a dit qu'elle le suivrait, peu importe où il aille.
- Elle a dit qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle dit qu'elle le suivrait, qu'importe où il aille.
- Elle a dit qu'elle le suivrait, qu'importe où il aille.

- Он отправился на машине в Киото.
- Он поехал на машине в Киото.

Il s'est rendu en auto à Kyoto.

- Наш поезд уже отправился.
- Наш поезд уже ушёл.
- Наш поезд уже уехал.

Notre train est déjà parti.

- Я отправился в Киото на машине.
- Я поехал в Киото на машине.

Je suis allé à Kyoto en voiture.

- Он поехал в Лондон в 1970.
- Он отправился в Лондон в 1970.

- Il alla à Londres en 1970.
- Il est allé à Londres en 1970.

- Он отправился в Лондон через Париж.
- Он поехал в Лондон через Париж.

Il est allé à Londres via Paris.

- Он поехал в Бостон на машине.
- Он отправился в Бостон на машине.

Il s'est rendu à Boston en automobile.

- Я впервые отправился за границу.
- Это была моя первая поездка за границу.

C'était la première fois que j'allais à l'étranger.

- Он отправился в постель.
- Он лёг спать.
- Он пошел спать.
- Он пошёл спать.

- Il se mit au lit.
- Il s'est couché.

говоря его фитнес-продуктами, а затем он отправился на эту конференцию хиппи-диппи

en disant par ses produits de fitness, puis il est allé à cette conférence hippie dippie

- Я отправился туда с целью встретить его.
- Я отправился туда с целью встретиться с ним.
- Я отправилась туда с целью встретить его.
- Я отправилась туда с целью встретиться с ним.

- Je m'y rendis dans le but de le rencontrer.
- J'y suis allé dans le but de le rencontrer.

Но он быстро отправился на юг ... и встретился с Агисом в битве возле города Мегалополис.

Mais il descend rapidement vers le sud et rencontre Agis près de la ville de Mégalopolis.

- Он отправился в Лондон два года назад.
- Он поехал в Лондон два года тому назад.

Il est allé à Londres il y a deux ans.

- Он поехал в США учиться медицине.
- Он отправился в Америку для того, чтобы изучать медицину.

Il alla en Amérique étudier la médecine.

После того, как его соглашение с Папой закончилось, он отправился в Париж по приглашению короля Франции.

Après la fin de son accord avec le pape, il se rend à Paris à l'invitation du roi de France.

- Он полетел из Токио в Осаку на самолёте.
- Он отправился из Токио в Осаку на самолёте.

- Il voyagea par avion de Tokyo à Osaka.
- Il est allé de Tokyo à Osaka en avion.

- Том сел на лошадь и отправился в замок.
- Том сел на лошадь и поскакал в замок.

Thomas monta à cheval et se rendit au château.

- Он выключил свет и отправился в постель.
- Он выключил свет и пошёл спать.
- Он выключил свет и лёг.

Il a éteint la lumière et s'est couché.

- Я пошёл туда, чтобы увидеть её.
- Я отправился туда, чтобы увидеть её.
- Я отправилась туда, чтобы увидеть её.

Je suis allé là-bas pour la voir.

Она посоветовала ему взять длинный отпуск, поэтому он сразу же бросил работу и отправился в путешествие по миру.

- Elle lui recommanda de prendre de longues vacances, il quitta donc immédiatement le travail et partit en voyage autour du monde.
- Elle lui a recommandé de prendre de longues vacances, il a donc quitté immédiatement le travail et est parti en voyage autour du monde.

- Он поехал в Лондон изучать английский язык.
- Он отправился в Лондон для того, чтобы учить английский язык.
- Он поехал в Лондон, чтобы учить английский язык.

Il vint à Londres pour étudier l'anglais.

- Я бы с удовольствием отправился на пляж с тобой, но сегодня у меня нет времени.
- Я бы с удовольствием отправилась на пляж с тобой, но сегодня у меня нет времени.

J'irais volontiers avec vous à la plage mais aujourd'hui je n'ai pas le temps.

Даркон, спасённый таким образом не из пасти волчьей, как гласит старая пословица, а из псиной, отправился домой залечивать раны. Дафнису же и Хлое стоило немалого труда собрать до ночи коз и овец. Испуганные волчьей шкурой, встревоженные лаем собак, они рассеялись по долине.

Dorcon, ayant ainsi été sauvé des mâchoires des chiens et non, comme le dit le vieil adage, de celles du loup, rentra chez lui pour se soigner ; tandis que Daphnis et Chloé peinaient jusqu'à la tombée de la nuit à rassembler leurs moutons et leurs chèvres, qui, terrifiées par la vue de la fourrure de loup et les aboiements des chiens, s'étaient dispersées dans des directions différentes.