Translation of "позаботиться" in French

0.004 sec.

Examples of using "позаботиться" in a sentence and their french translations:

- Я могу позаботиться о тебе.
- Я могу о тебе позаботиться.
- Я могу о вас позаботиться.

- Je peux m'occuper de toi.
- Je peux m'occuper de vous.
- Je peux prendre soin de toi.

О ней некому позаботиться.

Il n'y a personne qui prendra soin d'elle.

- Том может о себе позаботиться.
- Том в состоянии сам о себе позаботиться.
- Том в состоянии о себе позаботиться.
- Том может сам о себе позаботиться.

Tom est capable de prendre soin de lui.

Позвольте нам об этом позаботиться.

Laissez-nous nous occuper de ceci.

Обещаю позаботиться о твоей безопасности.

- Je te promets que je te garderai en sécurité.
- Je te promets que je te maintiendrai en sécurité.
- Je vous promets que je vous garderai en sécurité.
- Je vous promets que je vous maintiendrai en sécurité.

- Он не может позаботиться о себе.
- Он не в состоянии позаботиться о себе самом.

- Il ne sait pas prendre soin de lui-même.
- Il est incapable de prendre soin de lui-même.

Мне пришлось позаботиться о её ребёнке.

J'ai dû garder son bébé.

Мы должны сами о себе позаботиться.

Nous devons prendre soin de nous.

Мне надо кое о чем позаботиться.

Je dois m'occuper de quelque chose.

Мы должны позаботиться об этом немедленно.

Nous devons nous occuper de ceci immédiatement.

Она была вынуждена позаботиться о своей сестре.

- Elle eut à prendre soin de sa sœur.
- Elle a eu à prendre soin de sa sœur.

Вы должны сами позаботиться о своей собаке.

Vous devez vous occuper de votre chien vous-même.

Пока мать рыбачит, самочка должна о себе позаботиться.

Elle doit se débrouiller seule pendant que sa mère pêche.

Том вполне в состоянии сам о себе позаботиться.

Tom est tout à fait capable de prendre soin de lui-même.

Ты уже не ребёнок, можешь о себе позаботиться.

Tu n'es plus un enfant, tu peux prendre soin de toi-même.

Мать Люси сказала ей позаботиться о ее младшей сестре.

La mère de Lucy lui dit de prendre soin de sa plus jeune sœur.

- Мы должны позаботиться о себе.
- Мы должны заботиться о себе.

On doit s'occuper de soi-même.

- Нет никого, кто будет о ней заботиться.
- О ней некому позаботиться.

Il n'y a personne qui prendra soin d'elle.

- Вот её письмо, в котором она просит нас позаботиться о её единственном сыне.
- Вот его письмо, в котором он просит нас позаботиться о его единственном сыне.

Voici sa lettre demandant qu'on s'occupe de son fils unique.

Не могла бы ты позаботиться о моей собаке, пока я в Бостоне?

Pourriez-vous vous occuper de mon chien pendant que je suis à Boston, s'il vous plaît ?

Наши родители заботились о нас, а теперь наша очередь позаботиться о них.

Nos parents ont pris soin de nous et maintenant c'est à notre tour de prendre soin d'eux.

У неё нет друзей или родственников, которые могли бы позаботиться о ней.

Elle n'a aucun ami ou parent pour prendre soin d'elle.

Если вы хотите, чтобы вас выбрали, вы должны позаботиться о своём имидже.

Si tu veux être élu, tu vas devoir soigner ton image.

- Мы должны сами о себе позаботиться.
- Мы сами должны о себе заботиться.

Nous devons prendre soin de nous.

- Я очень рад, что могу присмотреть за ребёнком.
- Я счастлив позаботиться о ребёнке.

Je suis très heureux de pouvoir prendre soin du bébé.

Вот её письмо, в котором она просит нас позаботиться о её единственном сыне.

Voici sa lettre demandant qu'on s'occupe de son fils unique.

- Вы обещали мне, что позаботитесь о Томе.
- Вы обещали мне позаботиться о Томе.

Vous m'avez promis que vous prendriez soin de Tom.

- Ты обещал мне позаботиться о Томе.
- Ты обещал мне, что позаботишься о Томе.

Tu m'as promis que tu prendrais soin de Tom.

- Ты достаточно взрослый, чтобы о себе заботиться.
- Ты достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе.

Tu es assez grand pour t'occuper de toi-même.

- Кто-то должен позаботиться о больном.
- Кто-то должен заняться больным.
- Кто-то должен присмотреть за больным.

Quelqu'un doit s'occuper du malade.

- Кто-то должен позаботиться о больной.
- Кто-то должен заняться больной.
- Кто-то должен присмотреть за больной.

Quelqu'un doit s'occuper de la malade.

- Ты уже больше не ребенок, так что своими делами занимайся сам.
- Ты уже не ребёнок, можешь о себе позаботиться.

Tu n'es plus un enfant, tu peux prendre soin de toi-même.

- Обещаю хорошо присмотреть за твоей собакой.
- Обещаю хорошо позаботиться о вашей собаке.
- Обещаю, что я буду хорошо заботиться о твоей собаке.

- Je promets que je prendrai bien soin de votre chien.
- Je promets que je prendrai bien soin de ton chien.

- У меня нет много времени. Ты можешь позаботиться об этом?
- У меня не так много времени. Ты можешь этим заняться?
- У меня не так много времени. Вы можете этим заняться?

Je n'ai pas beaucoup de temps. Est-ce que tu peux t'en occuper ?