Translation of "одинаково" in French

0.005 sec.

Examples of using "одинаково" in a sentence and their french translations:

Мы все выглядели одинаково.

Nous nous ressemblons tous.

рассматривая одинаково умных детей

Elle a considéré des enfants aussi intelligents

так что все одинаково

donc tout est pareil

Это одинаково для всех.

C'est la même chose pour tous.

Великие умы мыслят одинаково.

- Les grands esprits pensent de la même manière.
- Les grands esprits se rencontrent.

Это всегда происходит одинаково.

Cela se produit toujours de la même façon.

- Я люблю всех своих детей одинаково.
- Я люблю всех моих детей одинаково.
- Я всех своих детей люблю одинаково.

J'aime tous mes enfants de manière égale.

- Я люблю всех своих детей одинаково.
- Я всех своих детей люблю одинаково.

J'aime tous mes enfants de manière égale.

Вы ко всем относитесь одинаково».

Vous traitez tout le monde de la même manière. »

Она одинаково любила своих детей.

Elle aimait ses enfants pareil.

Она любила своих детей одинаково.

Elle aimait ses enfants pareil.

Я ко всем отношусь одинаково.

Je traite tout le monde de la même manière.

Мозг обрабатывает стресс для всех одинаково,

Notre cerveau traite similairement le stress de manière fondamentale.

и все они выглядят довольно одинаково.

et ils se ressemblent tous à peu près.

Сказки всегда начинаются одинаково: жили-были.

Les contes de fées commencent toujours de la même manière : il était une fois.

Шампунь и зубная паста стоят одинаково.

Le shampooing et le dentifrice sont au même prix.

Мужчины и женщины водят одинаково плохо.

Les hommes et les femmes conduisent tout aussi mal.

чтобы сделать жизнь одинаково трудной для всех.

afin de garantir l'égalité des chances dans la vie pour tous.

но угроза смерти нависла над нами одинаково».

Mais la menace de la mort est tapie dans nos deux ombres. »

Пока оба крыла не будут одинаково развиты,

Si les deux ailes ne sont pas également fortes,

- Они все похожи.
- Они все выглядят одинаково.

- Ils paraissent tous semblables.
- Elles paraissent toutes semblables.

Солнце встаёт каждый день, чтобы светить каждому одинаково.

Il se produit tous les jours et brille de la même façon sur tout le monde.

Он владеет одинаково и правой, и левой рукой.

Il est ambidextre.

- Я амбидекстр.
- Я владею одинаково хорошо обеими руками.

Je suis ambidextre.

- Каждый язык одинаково ценен и дорог своему народу.
- Каждый язык одинаково ценен и дорог тем, кто на нём говорит.

Chaque langue est également précieuse et chère à ses locuteurs.

Это наш единственный обмен? Все мировые фондовые рынки одинаково

Est-ce notre seul échange? Toutes les bourses mondiales de la même manière

Там, где все думают одинаково, никто особо не думает.

Là où tous pensent la même chose, personne ne pense beaucoup.

К тому же не все подростки одинаково склонны к риску.

De plus, tous les adolescents ne prennent pas le même niveau de risques.

и знала, что оба эти варианта одинаково хороши для этого,

et je savais que ces deux options m'aideraient à échapper à la situation,

Исак Ньютон говорит, что время одинаково для всех и везде

Isac Newton dit que le temps est le même pour tout le monde et partout

И когда линии нарисованы одинаково, Иисус находится прямо посередине картины.

Et lorsque les lignes sont tracées de manière égale, Jésus est au milieu de l'image.

- Мой брат одинаково свободно владеет обеими руками.
- Мой брат - амбидекстр.

Mon frère est ambidextre.

- Мы с ним мыслим сходно.
- Мы с ним мыслим одинаково.

Nous sommes tous deux animés du même esprit.

Это потому, что не во всех языках количество основных цветовых категорий одинаково.

C'est parce que toutes les langues n'ont pas le même nombre de catégories de couleurs basiques.

примеров, но они все еще не выполняют одинаково хорошо на всех типах людей или на

aux millions d'exemples qu'ils possèdent, mais ne fonctionnent pas toujours correctement sur certaines personnes ou sur

Все знают приблизительно одинаково, что правильно, а что нет; только некоторые притворяются, что не знают.

Chacun sait à un niveau ou un autre, ce que sont le bien et le mal ; certains feignent de l'ignorer.

У французского гражданина есть два типа одинаково страшных врагов: те, что нарушают закон и те, что следуют ему со всей пунктуальностью.

Un citoyen français a deux sortes d'ennemis également redoutables : ceux qui violent les lois et ceux qui les observent avec rigueur.

Золотое правило поведения - взаимная толерантность, учитывая, что мы никогда не будем думать одинаково и всегда будем видеть истину фрагментарно и с разных точек зрения.

La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.

Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать, - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране.

Les gens peuvent toujours être soumis aux ordres des dirigeants. C'est facile. Il vous suffit de leur raconter qu'ils sont attaqués et de dénoncer les pacifistes parce qu'ils manquent de patriotisme et exposent leur pays au danger. Ça marche de la même manière dans tous les pays.