Translation of "обязаны" in French

0.013 sec.

Examples of using "обязаны" in a sentence and their french translations:

Мы обязаны измениться.

Nous devons changer.

Мы обязаны победить.

- Nous devrions l'emporter.
- Nous devrions gagner.

Мы обязаны попытаться.

Nous avons l'obligation d'essayer.

- Вы не обязаны давать объяснения.
- Вы не обязаны ничего объяснять.

Vous n'êtes pas obligées de donner des explications.

Вы не обязаны петь.

- Vous n'êtes pas obligés de chanter.
- Vous n'êtes pas obligées de chanter.

Они обязаны тебе помочь.

Ils sont obligés de t’aider.

Водители обязаны знать правила дорожного движения.

- Les conducteurs devraient connaître les règles de circulation.
- Les conducteurs devraient connaître les règles de la circulation.

Нашим успехом мы обязаны их помощи.

Nous devons notre réussite à leur aide.

Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.

Nous devons atteindre notre objectif à tout prix.

А в полдень вы просто обязаны стать строителем.

À midi, vous devez absolument être un constructeur.

- Солдаты должны подчиняться приказам.
- Солдаты обязаны следовать приказам.

Les soldats doivent suivre les ordres.

- Игроки обязаны подчиняться правилам.
- Игроки должны соблюдать правила.

Les joueurs doivent respecter les règles.

Но вы не обязаны идти на прощальную вечеринку коллеги,

Mais on n'est pas obligé de participer à la soirée d'adieu

Мы не обязаны были тебе помогать! Прояви немного благодарности!

Nous n'étions pas obligés de t'aider ! Montre un peu de gratitude !

Я не знал, что мы не обязаны этого делать.

- Je ne savais pas que nous n'étions pas censés le faire.
- Je ne savais pas que nous n'étions pas censées le faire.

- Ты не обязан это делать.
- Вы не обязаны это делать.

Vous n'êtes pas obligé de faire ça.

Вы не обязаны кушать с Томом, но я бы этого хотел.

Tu n'es pas forcé de manger avec Tom, mais je souhaiterais que tu le fasses.

- Мы обязаны стараться защищать окружающую среду.
- Мы должны стараться оберегать окружающую среду.

- Nous devons essayer de protéger notre environnement.
- Nous devons essayer de protéger l'environnement.

- Ты знаешь, что мы ему много должны.
- Вы знаете, что мы ему много должны.
- Ты знаешь, что мы многим ему обязаны.
- Вы знаете, что мы многим ему обязаны.

- Vous savez que nous lui devons beaucoup.
- Tu sais que nous lui devons beaucoup.

- Ты знаешь, что мы ей много должны.
- Вы знаете, что мы ей много должны.
- Ты знаешь, что мы многим ей обязаны.
- Вы знаете, что мы многим ей обязаны.

- Vous savez que nous lui devons beaucoup.
- Tu sais que nous lui devons beaucoup.

- Вы не обязаны говорить мне, как его зовут.
- Вы не обязаны говорить мне, как её зовут.
- Можете не говорить мне, как его зовут.
- Можете не говорить мне, как её зовут.

Vous n'êtes pas obligée de me dire son nom.

- Вы не обязаны отвечать на этот вопрос.
- Ты не обязан отвечать на этот вопрос.

Vous n'êtes pas obligé de répondre à cette question.

- Тебе не нужно извиняться перед Томом.
- Ты не обязан просить у Тома прощения.
- Вы не обязаны просить у Тома прощения.
- Ты не обязан извиняться перед Томом.
- Вы не обязаны извиняться перед Томом.

Tu n'as pas à t'excuser auprès de Tom.

- Можешь не петь.
- Можете не петь.
- Ты не обязан петь.
- Ты не обязана петь.
- Вы не обязаны петь.

- Vous n'êtes pas obligé de chanter.
- Vous n'êtes pas obligés de chanter.
- Vous n'êtes pas obligée de chanter.
- Vous n'êtes pas obligées de chanter.
- Tu n'es pas obligé de chanter.
- Tu n'es pas obligée de chanter.

- Можешь не объяснять.
- Можете не объяснять.
- Вы не обязаны объяснять.
- Ты не обязан объяснять.
- Ты не обязана объяснять.
- Ты не обязан ничего объяснять.
- Ты не обязана ничего объяснять.
- Вы не обязаны ничего объяснять.
- Можешь ничего не объяснять.
- Можете ничего не объяснять.

- Vous n'êtes pas forcé de donner des explications.
- Vous n'êtes pas forcée de donner des explications.
- Vous n'êtes pas forcés de donner des explications.
- Vous n'êtes pas forcées de donner des explications.
- Tu n'es pas forcé de donner des explications.
- Tu n'es pas forcée de donner des explications.
- Tu n'es pas obligé de donner des explications.
- Tu n'es pas obligée de donner des explications.
- Vous n'êtes pas obligé de donner des explications.
- Vous n'êtes pas obligée de donner des explications.
- Vous n'êtes pas obligés de donner des explications.
- Vous n'êtes pas obligées de donner des explications.
- Vous n'êtes pas obligé de fournir des explications.
- Vous n'êtes pas obligée de fournir des explications.
- Vous n'êtes pas obligés de fournir des explications.
- Vous n'êtes pas obligées de fournir des explications.
- Tu n'es pas obligée de fournir des explications.
- Tu n'es pas obligé de fournir des explications.

- Ты не обязан отвечать.
- Ты не должен отвечать.
- Можешь не отвечать.
- Можете не отвечать.
- Ты не обязана отвечать.
- Вы не обязаны отвечать.

- Tu n'es pas obligé de répondre.
- Tu n'es pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligé de répondre.
- Vous n'êtes pas obligés de répondre.
- Vous n'êtes pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligées de répondre.

- Ты должен соблюдать правила дорожного движения.
- Вы должны соблюдать правила дорожного движения.
- Ты обязан соблюдать правила дорожного движения.
- Вы обязаны соблюдать правила дорожного движения.

- Tu dois obéir aux règles de circulation.
- Vous devez vous conformer aux règles de circulation.
- Il faut obéir aux règles de circulation.

- Тебе необязательно отвечать.
- Ты не обязан отвечать.
- Ты не должен отвечать.
- Можешь не отвечать.
- Можете не отвечать.
- Ты не обязана отвечать.
- Вы не обязаны отвечать.

- Vous n'avez pas à répondre.
- Tu n'es pas obligé de répondre.
- Tu n'es pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligé de répondre.
- Vous n'êtes pas obligés de répondre.
- Vous n'êtes pas obligée de répondre.
- Vous n'êtes pas obligées de répondre.
- Tu n'es pas forcé de répondre.
- Tu n'es pas forcée de répondre.
- Vous n'êtes pas forcé de répondre.
- Vous n'êtes pas forcée de répondre.
- Vous n'êtes pas forcés de répondre.
- Vous n'êtes pas forcées de répondre.

- Вам не обязательно отвечать на эти вопросы.
- Вы не обязаны отвечать на эти вопросы.
- Вы не должны отвечать на эти вопросы.
- Ты не должен отвечать на эти вопросы.

- Vous ne devez pas répondre à ces questions.
- Tu ne dois pas répondre à ces questions.

- Ты не должен это делать.
- Тебе необязательно это делать.
- Можешь не делать.
- Вам необязательно это делать.
- Ты не обязан это делать.
- Вы не обязаны это делать.
- Можете не делать.

- Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
- Tu n'es pas obligé de faire ça.

- Ты можешь не отвечать на этот вопрос.
- Вы можете не отвечать на этот вопрос.
- Вы не обязаны отвечать на этот вопрос.
- Можешь не отвечать на этот вопрос.
- Можете не отвечать на этот вопрос.
- Можешь не отвечать на вопрос.

- Vous n'avez pas à répondre à cette question.
- Tu n'as pas à répondre à cette question.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.