Translation of "достичь" in French

0.154 sec.

Examples of using "достичь" in a sentence and their french translations:

Чего мы можем достичь?

Que pouvons-nous réaliser?

Как мне этого достичь?

Comment puis-je l'atteindre ?

это очень помогло достичь цели.

Et cela aide beaucoup, c'est sûr pour un défi comme le mien.

Чего оставалось достичь программе «Аполлон»?

Que restait-il à accomplir au programme Apollo?

Многие беженцы пытаются достичь Европы.

De nombreux réfugiés tentent de rejoindre l'Europe.

Два государства должны достичь соглашения.

Les deux États devraient parvenir à un accord.

Желаемых изменений не достичь одними мечтами,

Les changements que nous voulons ne peuvent être atteints qu'en rêvant,

Для них было сложно достичь острова.

Il était difficile pour eux d'atteindre l'ile.

Всего 300 лет, чтобы достичь облака Оорта

Seulement 300 ans pour atteindre le nuage d'Oort

Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.

Nous devons atteindre notre objectif à tout prix.

Я хочу чего-то достичь в жизни.

Je veux être quelqu'un quand je serai grand.

Он упорно работает, чтобы достичь своей цели.

Il travaille dur pour atteindre son but.

Он усердно трудился, чтобы достичь своей цели.

- Il travaillait dur pour atteindre son but.
- Il travaillait dur pour parvenir à son but.
- Il travailla dur pour atteindre son but.
- Il travailla dur pour parvenir à son but.

Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток.

On ne peut pas accomplir l'impossible sans tenter l'absurde.

Он мог достичь замечательных результатов в спорте.

Il a réalisé des performances remarquables à la compétition d'athlétisme.

Он знает более лёгкие способы достичь желаемого.

Il connaît d'autres voies, et plus faciles, pour obtenir ce qu'il veut.

Он хотел достичь успеха даже ценой своего здоровья.

Il voulait réussir, même au prix de sa santé.

Полиции потребовалось слишком много времени, чтобы достичь острова.

La police avait besoin de trop de temps pour atteindre l'île.

Я должен приложить все усилия, чтобы достичь этого результата.

Je dois m'efforcer d'atteindre ce résultat.

- Этой цели слишком трудно достичь.
- Это слишком труднодостижимая цель.

Cet objectif est trop dur à atteindre.

все, что требуется для успеха и достичь своих целей.

tout ce qu'il faut pour réussir et atteindre leurs objectifs.

Они лишь помогают достичь того, что для нас действительно важно.

C'est juste un moyen d'accomplir ce qui compte le plus pour vous.

Их иллюзии помогают достичь того, с чем не справляется техника.

Leurs illusions accomplissent ce que la technologie est incapable de faire.

Как представители мирового сообщества, мы должны стремиться достичь этих целей.

Ces objectifs doivent être un but pour la communauté mondiale.

Это помогает Соноре достичь наибольшего многообразия форм жизни на Земле.

Grâce à eux, ce désert est le plus biodiversifié du monde.

- Ей удалось достичь вершины горы.
- Ей удалось достигнуть вершины горы.

Elle a réussi à atteindre le sommet de la montagne.

До сих пор никому не удалось достичь вершины этой горы.

Personne n'a été capable d'atteindre le sommet de la montagne.

Впервые казалось возможным, что они смогут достичь цели президента Кеннеди и

Pour la première fois, il semblait possible qu'ils atteignent l'objectif du président Kennedy et

- Мне удалось достичь вершины горы.
- Мне удалось добраться до вершины горы.

J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne.

Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих политических целей.

Ils n'auront de cesse d'atteindre leurs objectifs politiques.

Теперь я потерял всякую надежду достичь с ним какого-либо соглашения.

J'ai désormais perdu tout espoir de parvenir à quelque sorte d'accord avec lui.

это то, что вам нужно, если вы хотите достичь этих целей

c'est ce dont vous avez besoin si vous voulez atteindre ces objectifs juste ce simple

Его конструкция заставит любого злоумышленника преодолеть последовательные уровни сильной защиты, чтобы достичь

Sa conception obligera tout attaquant à surmonter des couches successives de défense solide pour atteindre

Государственный секретарь США выступает посредником между воюющими сторонами, пытаясь достичь перемирия между ними.

Le Secrétaire d'État étasunien tente de négocier un cessez-le-feu entre les factions en guerre.

Для того, чтобы достичь великих вещей, мы должны жить так, будто никогда не умрём.

Pour exécuter de grandes choses, il faut vivre comme si on ne devait jamais mourir.

Как вы думаете, чего пытается достичь Россия в Арктике со всей этой военной мощью?

Que pensez-vous que la Russie essaye de faire dans l'Arctique avec cette augmetation de moyens militaires ?

«Я считаю, что эта страна должна взять на себя обязательство достичь цели до окончания этого

«Je crois que cette nation devrait s'engager à atteindre l'objectif, avant la fin de cette

«Я считаю, что эта страна должна взять на себя обязательство достичь цели до конца этого

«Je crois que cette nation devrait s'engager à atteindre l'objectif, avant la fin de cette

- Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.
- До совершенства ей не хватало лишь одного изъяна.

Il ne lui manquait qu'un seul défaut pour être parfaite.

- Полиции потребовалось слишком много времени, чтобы достичь острова.
- Полиции понадобилось слишком много времени, чтобы добраться до острова.

La police avait besoin de trop de temps pour atteindre l'île.

- Я бы этого не достиг без твоей помощи.
- Я бы не смог этого достичь без твоей помощи.

Sans ton aide, je n'aurais pu y arriver.

Копилка была настолько набита, что больше не могла греметь, что было высшей стадией совершенства, какую только может достичь копилка.

La tirelire était tellement remplie qu'il n'y avait plus de cliquetis, ce qui est le plus haut degré de perfection qu'une tirelire puisse atteindre.

- Смог ли ты сделать всё, что хотел сделать?
- Удалось ли тебе сделать всё, что ты хотел сделать?
- Смог ли ты сделать всё, чего хотел достичь?

- As-tu été en mesure de faire tout ce que tu voulais faire ?
- Avez-vous été en mesure de faire tout ce que vous vouliez faire ?

- Я упорно трудился, чтобы добиться успеха.
- Я упорно трудился, чтобы достичь цели.
- Я много работал, чтобы добиться успеха.
- Я много и упорно трудился, чтобы добиться успеха.

J'ai travaillé dur pour réussir.

- Мы можем спорить о том, какой способ достижения этих целей лучше. Но мы не можем недооценивать важность самих целей.
- Мы можем спорить о том, как нам лучше достичь этих целей, но мы не можем терять из виду сами цели.

Nous pouvons débattre de la meilleure manière d'atteindre ces objectifs, mais nous ne pouvons pas être complaisants au sujet des objectifs même.

Что является различием между положительным и отрицательным мышлением, так это то, на чём мы фокусируемся. Когда мы думаем о прекрасном или о наших шансах это прекрасное достичь, то наши мысли сосредотачиваются на чём-то хорошем, полезном и положительном. Чем больше мы сосредоточены на позитивных мыслях, тем больше красивых вещей мы создаём вокруг себя.

Ce qui fait la différence entre la pensée positive et la pensée négative, c'est ce sur quoi nous nous concentrons. Quand nous pensons à de belles choses, ou à nos chances d'accomplir de bonnes choses, nous concentrons nos pensées sur des choses bonnes, utiles et positives. Plus nous nous concentrons sur les pensées positives, plus nous créons de belles choses autour de nous.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.