Translation of "попытаться" in French

0.006 sec.

Examples of using "попытаться" in a sentence and their french translations:

Нужно попытаться.

Il doit tenter le coup.

Стоило бы попытаться.

Ce serait mieux d'essayer.

Мы обязаны попытаться.

Nous avons l'obligation d'essayer.

Пришло время попытаться приземлиться.

Il était temps de tenter l'atterrissage.

и попытаться помочь им.

et essayez de les aider.

- Я мог попытаться.
- Я могла попытаться.
- Я мог попробовать.
- Я могла попробовать.

Je pourrais essayer.

и попытаться поймать кого-то.

et essayer d'attraper du gibier.

Ты должен попытаться быть вежливее.

Tu devrais essayer d'être plus poli.

- Мы можем попытаться.
- Можно попробовать.

- Nous pouvons essayer.
- On peut essayer.

Вам нужно попытаться увидеть это.

- Vous devriez essayer de le voir.
- Tu devrais essayer de le voir.

хочет ли человек использовать такое оружие или попытаться использовать его или попытаться сделать

si la personne veut utiliser de telles armes ou essayer de les utiliser ou essayer de se faire

Или попытаться забраться на эти деревья,

Sinon, on peut monter dans un arbre

Каким способом нам попытаться его поймать?

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ?

Сейчас я хочу попытаться найти скорпиона.

Et ce soir, je cherche un scorpion.

- Хотите попробовать?
- Хотите испытать?
- Хотите попытаться?

- Veux-tu essayer ?
- Voulez-vous essayer ?
- Veux-tu t'y essayer ?
- Voulez-vous vous y essayer ?
- Voulez-vous essayer cela ?

Мы должны попытаться понять друг друга.

Nous devons essayer de nous comprendre l'un l'autre.

- Мы можем попытаться.
- Мы можем попробовать.

- Nous pouvons essayer.
- Nous pouvons tenter.

Мы должны попытаться выйти из тупика.

Nous devons essayer de sortir de l'impasse.

Но я всегда могу попытаться приманить ее.

Je peux toujours tenter de l'attirer.

Надо поторопиться и попытаться поймать больше тварей.

On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

Надо поспешить и попытаться поймать больше тварей.

On doit se dépêcher de trouver d'autres bestioles.

Он должен попытаться найти что-то поинтереснее.

Il doit se montrer un peu plus aguichant.

Теперь мы вернемся, чтобы попытаться найти обломки.

On retourne chercher l'avion.

Моим первым импульсом было попытаться отогнать акул.

D'instinct, on veut éloigner les requins.

Нам следует попытаться ответить на следующие вопросы.

- Nous essayerons de répondre aux questions suivantes.
- Nous tenterons de répondre aux questions suivantes.

Но если не попытаться, никогда ничего не получится.

Mais si on n'essaie pas, on ne réussira jamais.

Думаете, нам стоит остановиться и попытаться развести костер?

À votre avis, on devrait s'arrêter pour essayer de faire un feu.

Или остаться здесь и попытаться дойти до леса?

Ou bien on reste dehors pour tenter de rejoindre la forêt ?

и тем самым попытаться сделать наш мир лучше.

et ainsi améliorer le monde.

Я делаю, что могу, чтобы попытаться исправить ситуацию.

Je fais tout ce que je peux pour essayer d'améliorer la situation.

и я сделаю все возможное попытаться помочь вам

et je ferai de mon mieux pour essayer de vous aider

Если только не использовать порох и попытаться подорвать ее.

À moins d'utiliser la poudre pour défoncer la porte.

Хотите попытаться поймать овцу  и использовать ее, чтобы согреться?

On va tenter d'attraper un mouton pour se réchauffer.

Хотите попытаться с этим справиться и продолжать без плана?

Vous voulez essayer de vous sortir de là sans avoir de plan ?

Вы выбрали для меня воду, чтобы попытаться выманить тарантула.

Vous voulez que j'utilise de l'eau pour la forcer à sortir.

и я была просто обязана попытаться выяснить, что это.

et le défi était d'essayer de le comprendre.

оставляя ссылки только для спама и попытаться получить трафик.

laissant des liens juste pour le spam et essayez d'obtenir du trafic.

так что вы можете попытаться творческие соки начинают течь

donc vous pouvez essayer d'avoir le les jus créatifs commencent à couler

попытаться помочь вам и ответьте на все ваши вопросы.

pour essayer de vous aider et réponds à toutes tes questions.

- Ты должен попытаться быть более вежливым.
- Ты должен попытаться быть вежливее.
- Ты должен постараться быть вежливее.
- Тебе следует постараться быть более вежливым.

Tu devrais essayer d'être plus poli.

Нам стоит копать? Или вернуться за водой и попытаться вымыть его?

Alors, on creuse ? Ou bien on va chercher de l'eau et on la force à sortir ?

Я не знал, как сделать это, но я был готов попытаться.

- J'ignorais comment le faire, mais j'étais prêt à me lancer.
- J'ignorais comment le faire mais j'étais disposé à essayer.

Каким способом нам попытаться его поймать? Думаете, лучше всего оставить фонарик включенным

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ? Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière

Олаф обратил свой взгляд на восток, чтобы попытаться сохранить альянс со Швецией.

Olaf se tourne vers l'est et tente de former une alliance avec la Suède.

Ты можешь хотя бы попытаться быть вежливее, хотя это на тебя не похоже.

Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature.

Знаете, что можно сделать? Мы можем продолжить миссию и попытаться найти яд в природе,

Mais ce qu'on pourrait faire, c'est continuer cette mission et essayer de trouver du vrai venin

Итак, еще раз, в нашей истории есть смесь фактов и фантазии, и вам просто нужно попытаться

Donc, encore une fois, nous avons un mélange de faits et de fantaisie dans l'histoire, et il vous suffit d'essayer de

Знаете, чтобы мы могли сделать, мы могли бы продолжить эту миссию и попытаться найти яды в природе,

Mais ce qu'on pourrait faire, c'est continuer cette mission et essayer de trouver du vrai venin

- Думаю, нам стоит попробовать ещё раз.
- Я думаю, что мы должны попытаться ещё раз.
- Я думаю, что мы должны совершить повторную попытку.

Je crois que nous devrions encore essayer.